مساعده
1- تجنب قدر الإمكان تعلم لغتين من أسرة واحدة (اللغة الاسبانية و البرتغالية)، فقد اكتشفت أنه من الصعب جدا التمييز بينهما بما أنهما فعلا جد متقاربتين، لهذا السبب، لم أتمكن من بناء جملة شفوية دون أن أضع فيها القليل من "الهيسبانيسموس" (كما يسميها أستاذي في اللغة البرتغالية). أدركت في البداية أن التحدث بكلتا اللغتين هو تحد بالنسبة إلي، لكن في النهاية اعترفت بضرورة التخلي عن تعلم اللغة البرتغالية و قررت التركيز على اللغة الاسبانية، و بالفعل، استنتجت من تجربتي أن تعلم لغة واحدة بكيفية معمقة هو أكثر إفادة من الخبرات المتعددة و السطحية.
2- - فهم آلية العمل لكل لغة (الإنجليزية – اللغات المتفرعة من اللاتينية):
تمتلك بعض اللغات خصوصيات تساعد على حفظها، فمثلا، "function " باللغة الانجليزية تترجم إلى "função" باللغة البرتغالية و "función" باللغة الاسبانية، ستلاحظ أن الجذر لا يتغير، بل اللاحقة هي التي تتغير. تذكر أن مكافئ "tion" في اللغة الانجليزية هو "ção"في اللغة البرتغالية و"ción" في اللغة الاسبانية، و منه، يمكن لهذه الفكرة المفيدة أن تكون ناجعة حال الانتقال من لغة لأخرى، لكن هذه القاعدة تتغير بشكل كبير بتغير اللغة.
3- أكثر من الاستماع (اللغة الفرنسية و الايطالية و الاسبانية و البرتغالية):
التلفظ باللغات طريقة جيدة للتفريق بينها : عليك الاستماع للأفلام و البرامج لكي ترى الاختلاف بين "chiamare" في اللغة الايطالية و "chamar" في اللغة البرتغالية.
- FAQ Author: Eva186
March 2015
الموضوعات المتعلقة:
Comments







![]() | AchrafmontagealiApril 2015 ???? ????? ?? ????? ???? ??? |
