Hulp

NEW ARTICLE

Hoe verwarrend woorde uit verskillende tale te vermy?



As jy leer van verskillende tale op dieselfde tyd, moet jy ervaar het die verwarrende gevoel van meng woorde uit verskillende tale in 'n sin. Dit gebeur hoofsaaklik toe daardie tale spruit uit dieselfde basis, Latyns verwante tale byvoorbeeld (Spaans, Italiaans, Frans, Portugees).
Selfs wanneer jou gesprek verstaan ​​jy maklik, kan dit nogal verleentheid wanneer jy geassesseer word, in 'n akademiese lesing byvoorbeeld.


Hier is 'n paar wenke, uit persoonlike ervaring, ten einde die belangrikste foute te vermy:

1) So veel as moontlik, vermy die aanleer van tale wat baie verwante (Spanish Portugees)
Ek het gevind dat dit baie moeilik diegene te onderskei, aangesien daar wel baie naby. Dus, kan ek nie 'n mondelinge sin in Portugees bou sonder om 'n paar 'hispanismos' (sê my Portugese onderwyser) in. In die begin, het ek ingesien dit as 'n uitdaging beide van hulle te praat in 'n suiwer manier, maar ek bely dat ek uiteindelik moed opgegee met die Portugese en besluit om te fokus op die Spaans: inderdaad, uit my ervaring, is dit meer winsgewend te diep leer een taal as te oppervlakkig ervarings te vermeerder.

2) Verstaan ​​die werking van elke taal (Engels Latynse verwante tale)
Sommige tale het hul eie spesifieke eienskappe en dit is nuttig om te onthou: byvoorbeeld, 'funksie' in Engels sal in die 'função' in Portugees en 'Función' in Spaans vertaal word. Jy sal sien dat die stam bly onveranderd: watter veranderinge is die beëindiging. Hou in gedagte dat die Engelse 'sie' is die ekwivalent van die Portugese 'CAO' en die Spaanse 'Comv'. Dit punt kan nuttig te skakel van een taal na 'n ander, maar dit is hoogs veranderlike na aanleiding van die tale.

3) Luister 'n baie (Frans, Italiaans, Spaans, Portugees)
'N goeie manier tale te onderskei is die uitspraak: luister na video's en podcasts sodat jy sien die verskille tussen die Italiaanse 'chiamare' en Portugese 'chamar'!

Related topics:

Comments