Axuda

NEW ARTICLE

Como evitar palabras confusas de diferentes linguas?



Se está a aprender varios idiomas á vez, ten que probar a sensación confusa de mesturar palabras de distintas linguas nunha frase. Isto acontece sobre todo cando estas linguas transcorre da mesma base, linguas relacionadas Latina, por exemplo (Español, Italiano, Francés, Portugués).
Mesmo cando o seu interlocutor entende facilmente vostede, pode ser moi embaraçoso cando está sendo valorado, nunha conferencia académica, por exemplo.


Aquí están algunhas suxestións, a partir da súa experiencia persoal, a fin de evitar os principais erros:

1) Na medida do posible, evitar idiomas que están moi relacionados coa aprendizaxe (Español Português)
Eu penso que era moi difícil distinguir aqueles, xa que non son de feito moi preto. Por iso, eu non podería construír unha sentenza oral en Portugués, sen poñer algúns 'hispanismos' (di meu profesor de portugués) nel. En principio, eu entender isto como un reto para falar tanto dunha forma pura, pero confeso que eu finalmente desistín con Portugués e decidiu concentrarse en español: de feito, desde a miña experiencia, é máis rendíbel para aprender profundamente unha lingua que para multiplicar experiencias moi superficiais.

2) Comprender o funcionamento de cada idioma (inglés latino-linguas relacionadas)
Algunhas linguas teñen as súas propias particularidades e é útil para lembra-los: por exemplo, 'función' en inglés será traducido para 'función' en Portugués e 'función' en español. Vai notar que a hasta permanece inalterado: o que cambia é a rescisión. Ten en conta que o inglés 'ción' é o equivalente do Portugués 'Cao' eo 'ción' español. Esa información pode ser útil para pasar dunha lingua a outra, pero é altamente variable segundo as linguas.

3) Escoita moi (Francés, Italiano, Español, Portugués)
Unha boa forma de diferenciar as linguas é o pronunciamento: escoitar vídeos e podcasts para que vexa as diferenzas entre o italiano 'chiamare' e 'chamar' Portugués!

Related topics:

Comments