Ajuda

NOU ARTICLE

Com evitar paraules confoses de diferents idiomes



Si esteu aprenent diversos idiomes a la vegada, heu d'haver experimentat la sensació confusa de barrejar paraules de diferents idiomes en una oració. Això succeeix sobretot quan aquests idiomes provenen de la mateixa base, com per exemple les llengües romàniques (català, castellà, italià, francès, portuguès, romanès,..), que deriven del llatí.
Fins i tot quan el vostre interlocutor us entén fàcilment, pot ser bastant incòmode quan us estan avaluant en una conferència acadèmica, per exemple.
/image/help/14263690651.jpg
Aquests són alguns consells, des de l'experiència personal, a fi d'evitar els principals errors:

1) En la mesura del possible, evitar les llengües que estan molt relacionats aprenentatge (espanyol- portuguès)
Em va semblar molt difícil distingir aquells, ja que no són en realitat molt similars. Per tant, no podia construir una sentència oral en portuguès sense posar alguns 'hispanismes' (diu el meu mestre portuguès) en el mateix. Al principi, el vaig percebre com un desafiament a parlar tant d'ells en una forma pura, però confesso que finalment em vaig donar per vençut amb el portuguès i vaig decidir concentrar-me en espanyol: de fet, des del meu experiència, és més rendible per aprendre profundament una llengua que multiplicar experiències massa superficials.

2) Entendre el funcionament de cada llengua (llengües relacionades anglesa Llatina)
Algunes llengües tenen les seves pròpies especificitats i és útil per memoritzar: per exemple, 'funció' en anglès es traduirà en 'função' en portuguès i 'Funció' en espanyol. Vostè s'adonarà que la mare no ha canviat: el que canvia és la terminació. Tingueu en compte que el 'la' Anglès és l'equivalent dels portuguesos 'Cao' i el 'RACIÓ' espanyola. Aquesta punta pot ser útil per canviar d'un idioma a un altre, sinó que és molt variable segons les llengües.

3) Escolta molt (francès, italià, espanyol, portuguès)
Una bona manera de diferenciar els idiomes és la pronunciació: escoltar vídeos i podcasts perquè vegis les diferències entre italià 'chiamare' i 'chamar' portuguès!

Related topics:

Comments