Pomoc
Nawet wtedy, gdy rozmówca łatwo cię rozumie, może to być bardzo krępujące, kiedy są oceniane, w wykładzie akademickim na przykład.
1) O ile to możliwe, należy unikać języków, które są bardzo związane nauki (hiszpańsko-portugalski)
Uważam, że bardzo trudno jest odróżnić te, ponieważ są naprawdę bardzo blisko. W związku z tym, nie mogłem zbudować zdanie ustnej w języku portugalskim pominięciem niektórych 'hispanismos' (mówi mój nauczyciel portugalskiej) w nim. Na początku postrzegałem to jako wyzwanie, aby porozmawiać zarówno z nich w czysty sposób, ale muszę przyznać, że w końcu zrezygnował z portugalskim i postanowił skupić się na języku hiszpańskim: rzeczywiście, z mojego doświadczenia wynika, że bardziej opłaca się uczyć głęboko jeden język, niż namnażają się zbyt powierzchowne doświadczenia.
2) Zrozumienie funkcjonowania każdego języka (angielsko- Łacińskiej związane językach)
Niektóre języki mają swoje specyfiki i warto je zapamiętać, na przykład: 'funkcja' w języku angielskim będą tłumaczone na 'função' w języku portugalskim i 'función' na język hiszpański. Można zauważyć, że trzon pozostaje bez zmian: to, co się zmienia, to rozwiązanie. Należy pamiętać, że 'nia' angielski jest odpowiednikiem Portugalski 'Cao' i hiszpański 'Kom'. To wskazówka może być przydatne, aby przełączyć się z jednego języka na drugi, ale jest bardzo zmienny po językach.
3) Słuchaj dużo (francuski, włoski, hiszpański, portugalski)
Dobrym sposobem, aby odróżnić języków jest pronounciation: filmy i słuchać podcastów, aby zobaczyć różnice między włoskim 'chiamare' i portugalskiego 'chamar'!
- FAQ Author: Eva186March 2015
Podobne wątki:
- Jak nauczyć się koreańskiego systemu pisania w zaledwie kilka godzin:
- Czy nauka języków będzie potrzebna w przyszłości?
- Czy życie w kraju docelowym jest zasadniczo niezbędne do nauki języka obcego?
- Dlaczego warto znaleźć pasję do nauki języków w internecie?
Comments