Súgó

NEW ARTICLE

Hogyan kerüljük el a különböző nyelvekből származó zavaró szavakat?



Ha több nyelv tanulása ugyanabban az időben, akkor tapasztalta a zavaró érzés keveredés szavak különböző nyelveken egy mondatban. Ez történik, főleg, ha az említett nyelvek ered, ugyanazon az alapon, Latin rokon nyelvek például (spanyol, olasz, francia, portugál).
Még ha a beszélgetőpartner könnyen megért téged, akkor elég kínos, ha az elbírálás időpontjában, egy tudományos előadás például.



Íme néhány tipp, a személyes tapasztalat, hogy elkerüljék a fő hibákat:

1) Amennyire lehetséges, kerülje a nyelvtanulás az nagyon rokon (spanyol-portugál)
Azt találták, hogy nagyon nehéz megkülönböztetni azokat, hiszen valóban nagyon közel van. Ezért nem tudtam építeni szóbeli mondat portugál anélkül, hogy valamilyen 'hispanismos' (mondja a portugál tanár) benne. Az elején, érzékeltem, mint egy kihívás, hogy beszéljen mindketten egy tiszta utat, de bevallom, hogy én végül feladta a portugál és úgy döntöttek, hogy a spanyol: Valóban, az én tapasztalatom, hogy jobban megéri tanulni mélyen egy nyelvben, mint hogy szaporodnak túl felszínes tapasztalatokat.

2) megérted a működési mindegyik nyelv (angol Latin kapcsolódó nyelv)
Egyes nyelvekben az egyedi sajátosságokkal, az is segít, hogy memorizálni őket: például 'funkció' angol nyelvre fordítja 'função' a portugál és a 'funcion' a spanyol. Észre fogja venni, hogy a szár változatlan marad: mi változik a felmondás. Ne feledje, hogy az angol 'ÁS' egyenértékű a portugál 'Cao', és a spanyol 'Cion'. Hogy tip hasznos lehet váltani egyik nyelvről a másikra, de ez nagyon változó követő nyelven.

3) Hallgassa sok (francia, olasz, spanyol, portugál)
Egy jó módja annak, hogy különbséget nyelvek a kiejtésben: hallgatni videókat és podcastokat, hogy látod a különbséget olasz 'chiamare' és a portugál 'chamar'!

Related topics:

Comments