Apua

NEW ARTICLE

Miten välttää sekaannusta sanoja eri kielillä?



Jos usean kielen oppimisen samaan aikaan, sinun on kokenut hämmentävä tunne sekoittaa sanoja eri kielillä lauseessa. Tämä tapahtuu pääasiassa silloin, kun näistä kielistä lähtöisin samalta pohjalta, Latinalaisessa liittyvä kieliä esimerkiksi (espanja, italia, ranska, portugali).
Silloinkin, kun keskustelukumppani helposti ymmärtää sinua, se voi olla varsin noloa, kun arvioidaan, akateeminen luento esimerkiksi.


Tässä muutamia vinkkejä, henkilökohtaisesta kokemuksesta, jotta vältetään tärkeimmät virheet:

1) Niin paljon kuin mahdollista, jotta oppiminen kielillä, jotka ovat hyvin liittyvä (espanjan- portugali)
Mielestäni oli erittäin vaikea erottaa toisistaan, koska on todellakin hyvin lähellä. Siksi en voinut rakentaa suullinen lause portugaliksi ilman loi 'hispanismos' (sanoo minun portugali opettaja) siinä. Alussa minä ymmärsin sitä haasteena puhua molemmista puhdas tavalla, mutta tunnustan, että olen vihdoin luopui Portugalin ja päätti keskittyä espanja: todellakin, omasta kokemuksestani, se on kannattavampaa oppia syvästi yhdellä kielellä kuin moninkertaistaa liian pinnallinen kokemuksia.

2) Ymmärtää työ- kunkin kielen (englanti- Latin liittyvät tekstit)
Jotkin kielet on omat erityispiirteensä ja se on hyödyllistä muistaa niitä: esimerkiksi 'toiminto' in Englanti käännetään 'função' portugaliksi ja 'funcion' espanjaksi. Huomaat, että varsi pysyy muuttumattomana: mitä muutoksia on irtisanominen. Muista, että Englanti 'seen' on vastaava Portugalin 'CAO' ja Espanjan 'cion'. Tämä kärki voi olla hyödyllistä vaihtaa kielestä toiseen, mutta se on erittäin vaihteleva seuraava kieliä.

3) Kuuntele paljon (ranska, italia, espanja, portugali)
Hyvä tapa eriyttää kielten ääntämisen: kuunnella videoita ja podcasteja, jotta voit nähdä eroja Italian 'chiamare' ja Portugalin 'Chamar'!

Related topics:

Comments