Hjelp
Selv når din samtalepartner lett forstår deg, kan det være ganske pinlig når du blir vurdert, i en akademisk forelesning for eksempel.
1) Så mye som mulig, unngå å lære språk som er svært beslektet (spansk-portugisisk)
Jeg fant det svært vanskelig å skille dem, siden det er faktisk veldig nær. Derfor kunne jeg ikke bygge en muntlig setning i portugisisk uten å sette noen 'hispanismos' (sier min portugisisk lærer) i den. I begynnelsen oppfattet jeg det som en utfordring å snakke både av dem i en ren måte, men jeg tilstå at jeg til slutt ga opp med portugisisk og bestemte seg for å fokusere på spansk: ja, fra min erfaring, er det mer lønnsomt å lære dypt ett språk enn å multiplisere altfor overfladiske opplevelser.
2) Forstå arbeider av hvert språk (engelsk Latin beslektede språk)
Noen språk har sine egne sært og det er nyttig å huske dem, for eksempel, vil 'funksjon' på engelsk oversettes til 'função' på portugisisk og 'función' til spansk. Du vil merke at stammen forblir uendret: hvilke endringer er oppsigelsen. Husk at det engelske 'stilling' er tilsvarende den portugisiske 'Cao' og den spanske 'cion'. At spissen kan være nyttig å bytte fra ett språk til et annet, men det er svært variabel følgende språkene.
3) Lytt mye (fransk, italiensk, spansk, portugisisk)
En god måte å skille språkene er uttalen: lytte til videoer og podcaster slik at du ser forskjellene mellom italiensk 'chiamare' og portugisisk 'chamar'!
- FAQ Author: Eva186March 2015
Related topics:
- Bor i landet strengt nødvendig å lære et fremmedspråk?
- Tips om å lære kinesiske tegn
- Hvorfor er det så viktig å forbedre din engelsk uttale?
Comments