Axuda

NEW ARTICLE

Como introducir caracteres mandaríns escribindo sílabas pinyin en formato electrónico? - unha experiencia para principiantes



Aprende chinés mandarín - Pinyin en plataformas electrónicas - unha experiencia para principiantes - Introdución



Benvido!

Escribo esta introdución co obxectivo de informar ao lector de que non son unha persoa cunha alta cualificación lingüística. Por favor, poña o meu artigo tamén neste contexto. Espero escribir artigos similares no futuro e describir esta introdución tamén alí.

O obxectivo principal da miña comunicación é presentar os intentos, éxitos, fracasos e experiencias dun alumno novato.

O meu obxectivo é motivar a todos os que só o necesitan.


Grazas,

MùYáng

Autor do artigo!




Hoxe en día, cando comezamos a aprender un idioma pola nosa conta, tarde ou cedo tamén comezaremos a buscar en Youtube . Cando decidín que tamén comezaría a aprender chinés mandarín, fixen o mesmo. Vídeos de vocabulario, explicacións fonéticas, clases de gramática, películas, programas de televisión, vlogs, etc. Un sinfín de posibilidades.

Como só levo unhas semanas aprendendo chinés, obviamente aínda non entendo os subtítulos dos vídeos. Cando vexo un vídeo, os falantes nativos falan tan rápido na maioría dos casos que nin sequera podo recoñecer o son das palabras. Por iso, nun primeiro momento, intento crear os meus propios vocabularios, bibliotecas de palabras e frases, tanto en forma escrita como falada. Non obstante, gustaríame aplicar este método só nas primeiras etapas da aprendizaxe, ata que amplíe un pouco o meu vocabulario básico. Máis tarde, unha vez que o meu vocabulario estea ampliado, gustaríame escoitar material de audio nativo ou conversar con falantes nativos (escrito e falado).
Actualmente estou tentando atopar a mellor forma de memorizar palabras coa énfase correcta. Escribo as palabras na miña lingua nativa, despois busco a palabra correcta coa pronuncia correcta. Fágoo principalmente copiando palabras escritas en caracteres mandaríns do software de tradución, ou copiándoas dun dicionario electrónico ou escribindoas manualmente desde un vídeo de vocabulario. Así elaboro o meu dicionario no meu propio formato de texto electrónico. Despois gravo as palabras, frases, frases en formato audio e practico a súa pronuncia tocándoas repetidamente. Así é como creo material de audio que se pode memorizar a partir da audición. Aquí, por suposto, só penso no hardware de saída de texto libre ao software de son.

O formato de entrada de datos desde o texto en liña ata o software de son está en símbolos tradicionais mandaríns. Como non falo mandarín, non coñezo os personaxes. Aínda que as coñecese, non sería capaz de teclealas co meu teclado, que está baseado en caracteres latinos. A medida que fun coñecendo os conceptos básicos da lingua, os primeiros caracteres e termos, esta lagoa apareceu de inmediato. Foi entón cando decidín que tiña que resolver o problema da entrada electrónica dos sinais mandaríns.
1. Cando se simplificou a lingua mandarín, desenvolveuse un sistema de 'romanización' que asigna unha sílaba de letras latinas a cada carácter mandarín.
Este sistema de signos chamábase Pinyin '. A partir de aí saber que despois de ter lido un carácter mandarín, se se quere dicir que son hai que pronunciar a sílaba. Aquí é onde atopamos por primeira vez o termo 'tons silábicos'. Se pronuncio unha sílaba que se pode describir en tres letras latinas, como 'han', podo dicilo con varios acentos mentres falo. Ao pronunciar a vogal da sílaba raíz base con diferentes alturas, formamos catro (ou máis) sílabas (tons) foneticamente diferentes. Estas sílabas, pronunciadas con diferentes alturas, teñen entón diferentes significados durante o discurso. A descrición das sílabas para marcar a diferenza indícase mediante varios signos diacríticos: hān, hán, hǎn, hàn .

Estes tons silábicos soarán entón diferentes aos nosos oídos (unha vez que sexamos capaces de distinguilos). Entón, cando queremos describilos na entrada de texto electrónico, temos que diferencialos tamén.

2. Se queres introducir caracteres mandaríns na interface electrónica co noso teclado de letras latinas, necesitas o sistema de sinais Pinyin
Aviso! Non hai só un método de entrada de pinyin para estes personaxes, pero só aprendín un ata agora.

3. Tamén é posible introducir Pinyin utilizando sitios de conversión en liña. Nestas páxinas, pode converter as Pinyin en caracteres mandaríns ou viceversa. Se queremos escribir sílabas pinyin no campo de texto, teremos que utilizar tons chineses que xa aprendemos.
Os 4 tons + 1 ton neutro (total = 5 tons) do mandarín simplificado estándar represéntanse con maior frecuencia nesta orde e con estes caracteres:



Nota: as sílabas de diferentes tons pódense combinar con moitos máis caracteres chineses, non só cos que se ilustran aquí.

Todas as sílabas da Pinyin da lingua mandarín fórmanse con estes 5 tons.

Se queremos describir vogais formadas con estes acentos de ton, necesitamos coñecer moitos caracteres ASCII Neste caso, cambiamos de teclado e escribimos a vogal nese teclado da lingua, ou ben debemos escribir a combinación equivalente de dixitación “alt +…” En ambos os casos leva moito tempo. Observo isto porque se alguén se movese nesta dirección ao aprender os signos chinés, prefiro suxerir a instalación dun conxunto simplificado de lingua mandarín e o uso de Pinyin escritas sen acentos como solución máis rápida.

A instalación dun paquete de idioma mandarín simplificado para o teu teclado pódese facer do mesmo xeito que instalar calquera outro paquete de idioma. Para aqueles que aínda non teñan experiencia con isto, aquí tes como instalar o teclado mandarín simplificado .

Nota: Adquirín a miña experiencia usando software instalado no sistema operativo MS Windows 10
Despois de instalar o teclado chinés mandarín, usamos a entrada de Pinyin seguinte xeito:

Cando escriba unha sílaba pinyin, primeiro use a shift + left alt para cambiar o idioma do teclado a mandarín e, a continuación, escriba a sílaba nunha caixa de texto.

Por exemplo, se pregunto 'Como estás?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Despois de escribir a sílaba “ni” , aparecen nun menú horizontal os símbolos mandaríns para diferentes tons da sílaba “ni”

Atención! Aquí aparecen bastantes máis de 4 caracteres, porque algunhas sílabas tonais poden ser descritas nalgúns casos, dependendo do contexto, por máis dun carácter.



Nalgúns casos, descubrín que o carácter mandarín que estás a buscar non aparece entre os primeiros sete ou signos de altura, pero podes usar estas frechas 'abaixo' e 'arriba' para seleccionar o signo apropiado entre os outros signos. Neste caso, podemos ver por que é importante coñecer as imaxes de diferentes sílabas tonificadas para escoller a correcta do menú.



É posible que o personaxe mandarín que buscas non se atope no menú proporcionado. Neste caso, podo atopalo de dúas formas posibles: copio o carácter que aparece no software de tradución ou copio o carácter mandarín transcrito que se atopa no sitio web do conversor en liña.
Ao escribir Pinyin deste xeito, observei que cantas máis veces uso a escritura, máis recordo o carácter apropiado. Paréceme que calquera actividade na que transcriba textos con Pinyin a caracteres mandaríns axuda a memorizar estes signos de puntuación chineses.

Polo tanto, a miña experiencia é que todas as actividades posibles poden ser útiles á hora de memorizar a puntuación do mandarín. Por suposto, hai moitas formas de aprender a puntuación en chinés (debuxar a man, aprender con tarxetas ou, no noso caso, mesmo tecleando co teclado).

Para min, a Google Translator tamén é unha axuda útil para Pinyin sílabas pinyin con tons adecuados con caracteres mandaríns.

Aquí, pode seleccionar un carácter mandarín específico mentres escribe a Pinyin e, en canto apareza na caixa de texto, Pinyin co carácter latino tonificado correspondente. Podo escoitar de novo a pronuncia chinesa. Tamén é un xeito compacto e rápido de aprender a escribir e pronunciar caracteres mandaríns.

Cando estaba pensando en comezar a aprender chinés máis en serio e invertir tempo nel, pregunteime se pagaba a pena. Pensei sabiamente que sería suficiente para min aprender algunhas frases de materiais de audio e quizais puidese conversar con alguén ás veces en chinés. Descartei fielmente a posibilidade de que nin sequera puidese aprender sinais chinés escritos.

Sinceramente, agora tampouco coñezo demasiados personaxes mandaríns. Pero con respecto a unha situación anterior, a situación actual xa está a mostrar un cambio. Si, pode parecer un pouco cómico cando recoñezo só algúns caracteres nun texto máis longo, como "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , pero aínda así é unha sensación de éxito para min.

Creo que ese foi o meu tipo defectuoso de aprender filosofía do punto A ao punto B. A escritura é parte integrante da linguaxe. Pode ser máis importante ir pola estrada que chegar a algún lugar. A cuestión é tratar con ela, practicalo de todas as formas posibles, con coherencia dilixente, ou con laxitud lúdica, o que sexa máis axeitado.

A cuestión é avanzar...

Cos mellores saúdos,

MùYáng


Related topics: