Help
Hoe Mandarijn-tekens in te voeren door Pinyin-lettergrepen in elektronisch formaat te typen? - een beginnerservaring
Welkom!
Ik schrijf deze inleiding met het doel de lezer te informeren dat ik geen persoon ben met een hoog niveau van taalkundige kwalificatie. Gelieve mijn artikel ook in deze context te plaatsen. Ik hoop in de toekomst soortgelijke artikelen te schrijven en deze introductie daar ook te beschrijven.
Het belangrijkste doel van mijn communicatie is om de pogingen, successen, mislukkingen en ervaringen van een beginnende taalleerder te presenteren.
Mijn doel is om iedereen te motiveren die het gewoon nodig heeft.
Bedankt,
MùYáng
Auteur van het artikel!
Als we tegenwoordig zelf een taal beginnen te leren, gaan we vroeg of laat ook op
Aangezien ik pas een paar weken Chinees aan het leren ben, begrijp ik de ondertitels van de video's natuurlijk nog niet. Als ik een video bekijk, spreken moedertaalsprekers in de meeste gevallen zo snel dat ik de klank van de woorden niet eens kan herkennen. Daarom probeer ik in eerste instantie zeker mijn eigen vocabulaires, bibliotheken van woorden en zinnen te creëren, zowel in geschreven als gesproken vorm. Ik zou deze methode echter alleen in de vroege stadia van leren willen toepassen, totdat ik mijn basisvocabulaire een beetje heb uitgebreid. Later, als mijn woordenschat is uitgebreid, wil ik graag naar audiomateriaal als moedertaal luisteren of chatten met moedertaalsprekers (geschreven en gesproken).
Het gegevensinvoerformaat van online tekst tot geluidssoftware is in traditionele Mandarijn-symbolen. Omdat ik geen Mandarijn spreek, ken ik de karakters niet. Zelfs als ik ze zou kennen, zou ik ze niet kunnen typen met mijn toetsenbord, dat is gebaseerd op Latijnse karakters. Toen ik de basis van de taal, de eerste karakters en termen leerde kennen, verscheen deze leemte onmiddellijk. Het was toen dat ik besloot dat ik het probleem van de elektronische invoer van mandarijnenborden moest oplossen.
Dit systeem van tekens werd de '
Deze syllabische tonen zullen dan hopelijk anders klinken in onze oren (zodra we ze uit elkaar kunnen houden). Dus als we ze willen beschrijven in elektronische tekstinvoer, moeten we ze ook onderscheiden.
2. Als u Mandarijn-tekens wilt invoeren op een elektronische interface met ons Latijnse lettertoetsenbord, hebt u het
Waarschuwing! Er is niet slechts één Pinyin-invoermethode voor deze karakters, maar ik heb er tot nu toe slechts één geleerd.
3. Het is ook mogelijk om
Opmerking: de lettergrepen van verschillende tonen kunnen worden gecombineerd met veel meer Chinese karakters, niet alleen de hier geïllustreerde.
Alle lettergrepen van de
Als we klinkers met deze toonaccenten willen beschrijven, moeten we veel uitgebreide
Het installeren van een vereenvoudigd Mandarijn-taalpakket voor uw toetsenbord kan op dezelfde manier worden gedaan als het installeren van een ander taalpakket. Voor degenen die hier nog geen ervaring mee hebben, volgt hier hoe je het Vereenvoudigd Mandarijn-toetsenbord installeert.
Opmerking: ik heb mijn ervaring opgedaan met het gebruik van software die is geïnstalleerd in het besturingssysteem
Wanneer u een Pinyin-lettergreep typt, gebruikt u eerst de
Als ik bijvoorbeeld vraag 'Hoe gaat het met je?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?
Na het typen van de lettergreep
Aandacht! Hier verschijnen veel meer dan 4 karakters, omdat sommige tonale lettergrepen in sommige gevallen, afhankelijk van de context, door meer dan één karakter kunnen worden beschreven.
In sommige gevallen heb ik ontdekt dat het Mandarijn-teken dat u zoekt, niet tussen de eerste zeven of hoogtetekens staat, maar u kunt deze pijlen 'omlaag' en 'omhoog' gebruiken om het juiste teken uit de andere tekens te selecteren. In dit geval kunnen we zien waarom het belangrijk is om de afbeeldingen van verschillende getinte lettergrepen te kennen om de juiste uit het menu te kiezen.
Het Mandarijn-teken dat u zoekt, wordt mogelijk niet gevonden in het meegeleverde menu. In dit geval kan ik het op twee mogelijke manieren vinden: ik kopieer het teken dat in de vertaalsoftware verschijnt, of ik kopieer het getranscribeerde Mandarijn-teken dat op de online converter-website staat.
Dus mijn ervaring is dat alle mogelijke activiteiten nuttig kunnen zijn bij het onthouden van mandarijn-interpunctie. Natuurlijk zijn er veel manieren om Chinese interpunctie te leren (handtekenen, leren met kaarten, of in ons geval zelfs typen met het toetsenbord).
Voor mij is de
Hier kunt u een specifiek Mandarijn-teken selecteren terwijl u de
Eerlijk gezegd ken ik nu ook niet zo veel mandarijnkarakters. Maar in vergelijking met een eerdere situatie laat de huidige situatie al een verandering zien. Ja, het lijkt misschien een beetje komisch als ik maar een paar karakters herken in een langere tekst, zoals "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , maar het is nog steeds een gevoel van succes voor mij.
Ik denk dat dat mijn verkeerde type filosofie was om van punt A naar punt B te leren. Schrijven is een integraal onderdeel van taal. Het is misschien belangrijker om de weg af te gaan dan om ergens te komen. Het gaat erom ermee om te gaan, het op elke mogelijke manier te beoefenen, met ijverige consistentie of met speelse laksheid, wat het meest geschikt is.
Het punt is om dingen vooruit te scrollen ...
Met vriendelijke groet,
MùYáng
- FAQ Author: MuYangMay 2021
Related topics:
- Hoe kan neurofysiologie je helpen een taal te leren?
- Maakt u deze uitspraakfouten in het Italiaans?
- Hoe ontwikkel je je spreekvaardigheid.
- Grieks leren: mijn 3 grootste lessen die ik heb geleerd
- Welke vaardigheden zullen je van het leren van een taal?
Comments