Help

NEW ARTICLE

Làm cách nào để nhập ký tự tiếng Quan Thoại bằng cách nhập âm tiết Hán Việt ở định dạng điện tử? - kinh nghiệm của người mới bắt đầu



Học tiếng Quan Thoại - Pinyin trên nền tảng điện tử - trải nghiệm của người mới bắt đầu - Giới thiệu



Chào mừng!

Tôi viết phần giới thiệu này với mục đích thông báo cho người đọc rằng tôi không phải là người có trình độ ngôn ngữ cao. Vui lòng đặt bài viết của tôi trong bối cảnh này. Tôi hy vọng sẽ viết những bài báo tương tự trong tương lai và mô tả phần giới thiệu này ở đó.

Mục tiêu chính của giao tiếp của tôi là trình bày những nỗ lực, thành công, thất bại và kinh nghiệm của một người mới học ngoại ngữ.

Mục tiêu của tôi là tạo động lực cho tất cả những ai chỉ cần có nhu cầu.


Cảm ơn,

MùYáng

Tác giả của bài báo!




Ngày nay, khi chúng ta bắt đầu tự học một ngôn ngữ, thì sớm muộn gì chúng ta cũng bắt đầu tìm kiếm trên Youtube . Khi tôi quyết định rằng tôi cũng sẽ bắt đầu học tiếng Quan Thoại, tôi cũng đã làm như vậy. Video từ vựng, giải thích ngữ âm, bài học ngữ pháp, phim, chương trình truyền hình, vlog, v.v. Khả năng vô tận.

Vì tôi chỉ mới học tiếng Trung được vài tuần nên rõ ràng là tôi chưa hiểu phụ đề của video. Trong hầu hết các trường hợp, khi tôi xem một video, người bản ngữ nói nhanh đến mức tôi thậm chí không thể nhận ra âm thanh của từ đó. Vì vậy, lúc đầu, tôi chắc chắn cố gắng tạo từ vựng, thư viện từ và cụm từ của riêng mình, cả ở dạng viết và nói. Tuy nhiên, tôi chỉ muốn áp dụng phương pháp này trong giai đoạn đầu học, cho đến khi tôi mở rộng vốn từ vựng cơ bản của mình một chút. Sau đó, khi vốn từ vựng của tôi đã mở rộng, tôi muốn nghe tài liệu âm thanh bản ngữ hoặc trò chuyện với người bản ngữ (viết và nói).
Tôi hiện đang cố gắng tìm cách tốt nhất để ghi nhớ các từ với trọng tâm phù hợp. Tôi viết các từ bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, sau đó tôi tìm kiếm từ phù hợp với cách phát âm chính xác. Tôi làm điều này chủ yếu bằng cách sao chép các từ được viết bằng ký tự tiếng Quan Thoại từ phần mềm dịch hoặc sao chép chúng từ từ điển điện tử hoặc viết chúng theo cách thủ công từ video từ vựng. Đây là cách tôi phát triển từ điển của mình ở định dạng văn bản điện tử của riêng tôi. Sau đó, tôi ghi lại các từ, cụm từ, câu ở định dạng âm thanh và luyện phát âm của chúng bằng cách phát chúng nhiều lần. Đây là cách tôi tạo tài liệu âm thanh có thể ghi nhớ dựa trên thính giác. Tất nhiên, ở đây, tôi chỉ nghĩ đến phần cứng xuất văn bản miễn phí sang phần mềm âm thanh.

Định dạng nhập dữ liệu từ phần mềm âm thanh sang văn bản trực tuyến bằng các ký hiệu tiếng Quan thoại truyền thống. Bởi vì tôi không nói tiếng phổ thông, tôi không biết các ký tự. Ngay cả khi tôi biết chúng, tôi sẽ không thể gõ chúng bằng bàn phím dựa trên các ký tự Latinh. Khi tôi biết những điều cơ bản về ngôn ngữ, các ký tự và thuật ngữ đầu tiên, khoảng cách này xuất hiện ngay lập tức. Đó là lúc tôi quyết định rằng tôi phải giải quyết vấn đề nhập điện tử của các dấu hiệu quan.
1. Khi tiếng Quan Thoại được đơn giản hóa, một hệ thống 'La Mã hóa' đã được phát triển để gán một âm tiết của các chữ cái Latinh cho mỗi ký tự tiếng Quan Thoại.
Hệ thống dấu hiệu này được gọi là phiên âm ' Pinyin Từ đó biết được rằng sau khi đọc một ký tự tiếng phổ thông, muốn nói được âm nào thì cần phát âm âm đó. Đây là nơi đầu tiên chúng ta bắt gặp thuật ngữ 'âm tiết'. Nếu tôi phát âm một âm tiết có thể được mô tả bằng ba chữ cái Latinh, chẳng hạn như 'han', tôi có thể nói nó với nhiều trọng âm trong khi nói. Bằng cách phát âm nguyên âm của âm tiết gốc với các cao độ khác nhau, chúng ta hình thành bốn (hoặc nhiều) âm tiết (âm) khác nhau về mặt ngữ âm. Những âm tiết này, được phát âm với các cao độ khác nhau, sau đó có nghĩa khác nhau trong quá trình nói. Việc mô tả các âm tiết để tạo ra sự khác biệt được biểu thị bằng các dấu phụ khác nhau: hān, hán, hǎn, hàn .

Sau đó, những âm tiết này hy vọng sẽ nghe khác với tai của chúng ta (một khi chúng ta có thể phân biệt chúng). Vì vậy, khi chúng ta muốn mô tả chúng trong đầu vào văn bản điện tử, chúng ta cũng phải phân biệt chúng.

2. Nếu bạn muốn nhập các ký tự tiếng Quan Thoại trên giao diện điện tử với bàn phím chữ cái Latinh của chúng tôi, bạn cần hệ thống ký hiệu Pinyin
Cảnh báo! Không chỉ có một phương thức nhập bính âm cho những ký tự này, nhưng cho đến nay tôi mới học được một phương thức.

3. Cũng có thể nhập Pinyin bằng các trang chuyển đổi trực tuyến. Trên các trang này, bạn có thể chuyển đổi Pinyin sang ký tự tiếng Quan Thoại hoặc ngược lại. Nếu chúng ta muốn nhập các âm tiết bính âm vào trường văn bản, chúng ta sẽ phải sử dụng các âm Hán mà chúng ta đã học.
4 âm + 1 âm trung tính (tổng cộng = 5 âm) của tiếng Quan Thoại đơn giản tiêu chuẩn thường được biểu diễn theo thứ tự này và với các ký tự sau:



Lưu ý: các âm tiết của các thanh điệu khác nhau có thể được ghép với nhiều chữ Hán khác, không chỉ những chữ được minh họa ở đây.

Tất cả các âm tiết của Pinyin của tiếng Quan Thoại đều được hình thành từ 5 âm này.

Nếu chúng ta muốn mô tả các nguyên âm được hình thành với các trọng âm này, chúng ta cần biết nhiều ASCII mở rộng. Trong trường hợp này, chúng tôi chuyển đổi bàn phím và nhập nguyên âm trên bàn phím ngôn ngữ đó hoặc chúng tôi phải nhập kết hợp tương đương của cách nhập “alt +…” . Trong cả hai trường hợp, nó rất tốn thời gian. Tôi lưu ý điều này vì nếu ai đó đi theo hướng này khi học các ký hiệu tiếng Trung, tôi khuyên bạn nên cài đặt một bộ ngôn ngữ Quan thoại đơn giản và sử dụng các Pinyin được nhập không dấu là giải pháp nhanh hơn.

Cài đặt gói ngôn ngữ Quan thoại đơn giản cho bàn phím của bạn có thể được thực hiện theo cách tương tự như cài đặt bất kỳ gói ngôn ngữ nào khác. Đối với những người chưa có kinh nghiệm với điều này, đây là cách cài đặt Bàn phím tiếng Quan Thoại đơn giản .

Lưu ý: Tôi đã có được kinh nghiệm khi sử dụng phần mềm được cài đặt trong hệ điều hành MS Windows 10
Sau khi cài đặt bàn phím tiếng Quan Thoại của Trung Quốc, chúng tôi sử dụng đầu vào của các Pinyin như sau:

Khi nhập âm tiết bính âm, trước tiên hãy sử dụng tổ hợp shift + left alt để chuyển ngôn ngữ bàn phím sang tiếng Quan Thoại, sau đó nhập âm tiết đó vào hộp văn bản.

Ví dụ, nếu tôi hỏi 'Bạn có khỏe không?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Sau khi gõ âm tiết “ni” , các ký hiệu quan cho các âm khác nhau của âm tiết “ni” sẽ xuất hiện trong menu ngang.

Chú ý! Ở đây, có hơn 4 ký tự xuất hiện, vì một số âm tiết có thể được mô tả trong một số trường hợp, tùy thuộc vào ngữ cảnh, bởi nhiều hơn một ký tự.



Trong một số trường hợp, tôi nhận thấy rằng ký tự tiếng phổ thông bạn đang tìm không xuất hiện giữa bảy ký hiệu đầu tiên hoặc độ cao, nhưng bạn có thể sử dụng các mũi tên 'xuống' và 'lên' này để chọn ký hiệu thích hợp từ các ký hiệu khác. Trong trường hợp này, chúng ta có thể thấy tại sao điều quan trọng là phải biết hình ảnh của các âm tiết có tông màu khác nhau để chọn đúng từ menu.



Ký tự tiếng phổ thông bạn đang tìm kiếm, có thể không tìm thấy trong menu được cung cấp. Trong trường hợp này, tôi có thể tìm thấy nó theo hai cách: tôi sao chép ký tự xuất hiện trong phần mềm dịch hoặc tôi sao chép ký tự tiếng Quan Thoại đã phiên âm được tìm thấy trên trang web chuyển đổi trực tuyến.
Khi viết Pinyin theo cách này, tôi nhận thấy rằng càng viết nhiều lần, tôi càng nhớ được ký tự thích hợp. Đối với tôi, dường như bất kỳ hoạt động nào mà tôi phiên âm các văn bản có Pinyin sang các ký tự tiếng Quan Thoại đều giúp ghi nhớ những dấu câu tiếng Trung này.

Vì vậy, kinh nghiệm của tôi là tất cả các hoạt động có thể có đều có thể hữu ích khi ghi nhớ các dấu câu quan trọng. Tất nhiên, có nhiều cách để học dấu câu tiếng Trung (vẽ tay, học bằng thẻ, hoặc trong trường hợp của chúng tôi, thậm chí là gõ bằng bàn phím).

Đối với tôi, Google Translator cũng là một trợ giúp hữu ích trong việc ghép nối các Pinyin tông màu phù hợp với các ký tự tiếng Quan Thoại.

Tại đây, bạn có thể chọn một ký tự tiếng Quan thoại cụ thể khi bạn nhập Pinyin và ngay khi nó xuất hiện trong hộp văn bản, một Pinyin với ký tự Latinh được tăng âm tương ứng cũng sẽ xuất hiện bên dưới nó. Tôi có thể nghe lại ngay cách phát âm tiếng Trung. Đó cũng là một cách nhanh chóng, gọn nhẹ để tôi học cách viết và phát âm các ký tự tiếng Quan Thoại.

Khi tôi đang cân nhắc việc bắt đầu học tiếng Trung một cách nghiêm túc hơn và đầu tư thời gian cho nó, tôi đã tự hỏi bản thân rằng nó có đáng không. Tôi khôn ngoan nghĩ rằng chỉ cần học một vài cụm từ từ các tài liệu âm thanh là đủ và có thể đôi khi tôi có thể trò chuyện với ai đó bằng tiếng Trung. Tôi thực sự loại trừ khả năng rằng tôi thậm chí không thể học các ký hiệu bằng chữ viết của Trung Quốc.

Nói thật, bây giờ tôi cũng không biết nhiều về các nhân vật quan nữa. Nhưng so với tình hình trước đây, tình hình hiện tại đã cho thấy một sự thay đổi. Vâng, có vẻ hơi hài hước khi tôi chỉ nhận ra một vài ký tự trong một văn bản dài hơn, chẳng hạn như "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , nhưng đối với tôi đó vẫn là một cảm giác thành công.

Tôi nghĩ đó là kiểu học triết lý sai lầm của tôi từ điểm A đến điểm B. Viết là một phần không thể thiếu của ngôn ngữ. Nó có thể quan trọng hơn để đi xuống con đường hơn là đến một nơi nào đó. Vấn đề là phải đối phó với nó, thực hành nó theo mọi cách có thể, với sự kiên định cần mẫn, hoặc với sự buông thả vui vẻ, tùy theo cách nào thích hợp hơn.

Vấn đề là phải cuộn mọi thứ về phía trước…

Trân trọng,

MùYáng


Các chủ đề liên quan:

Comments

Filter by Language:
 2  3 All