Дапамога

NEW ARTICLE

Як увесці сімвалы мандарын, уводзячы склады піньінь у электронным фармаце? - вопыт пачаткоўца



Вывучайце кітайскую мову - Pinyin на электронных платформах - вопыт для пачаткоўцаў - Увядзенне



Сардэчна запрашаем!

Пішу гэты ўступ з мэтай паведаміць чытачу, што я не асоба з высокім узроўнем лінгвістычнай кваліфікацыі. Калі ласка, пастаўце і мой артыкул у гэты кантэкст. Я спадзяюся напісаць падобныя артыкулы ў будучыні і апісаць гэтае ўвядзенне таксама там.

Галоўная мэта майго зносін - прадставіць спробы, поспехі, няўдачы і досвед пачаткоўца, які вывучае мову.

Мая мэта — матываваць усіх, каму гэта проста патрэбна.


Дзякуй,

MùYáng

Аўтар артыкула!




У наш час, калі мы пачынаем вывучаць мову самастойна, рана ці позна мы таксама пачнём шукаць на Youtube . Калі я вырашыў, што таксама пачну вывучаць кітайскую мову, я зрабіў тое ж самае. Слоўнікавыя відэа, фанетычныя тлумачэнні, урокі граматыкі, фільмы, тэлеперадачы, відэаблогі і г. д. Бясконцая магчымасці.

Паколькі я вучу кітайскую мову толькі некалькі тыдняў, я, відавочна, яшчэ не разумею субтытраў відэа. Калі я гляджу відэа, носьбіты мовы ў большасці выпадкаў гавораць так хутка, што я нават не магу распазнаць гук слоў. Таму спачатку я абавязкова імкнуся ствараць уласныя слоўнікі, бібліятэкі слоў і фраз, як у пісьмовай, так і вуснай форме. Аднак я хацеў бы ўжываць гэты метад толькі на ранніх этапах навучання, пакуль крыху не пашыры свой асноўны слоўнікавы запас. Пазней, калі мой слоўнікавы запас пашырыцца, я хацеў бы паслухаць родны аўдыяматэрыял або пагутарыць з носьбітамі мовы (пісьмовыя і вусныя).
Зараз я спрабую знайсці лепшы спосаб запамінання слоў з правільным націскам. Пішу словы на роднай мове, потым шукаю патрэбнае слова з правільным вымаўленнем. Я раблю гэта ў асноўным, капіюючы словы, напісаныя кітайскімі знакамі з праграмнага забеспячэння для перакладу, або капіюючы іх з электроннага слоўніка, або запісваючы іх уручную са слоўнікавага відэа. Так я распрацоўваю свой слоўнік у сваім электронным тэкставым фармаце. Затым я запісваю словы, фразы, сказы ў аўдыяфармаце і практыкаваю іх вымаўленне, шматразова прайграваючы іх. Так я ствараю аўдыяматэрыял, які можна запамінаць на аснове слыху. Тут, вядома, я думаю толькі аб бясплатным апаратным вывадзе тэксту ў праграмнае забеспячэнне гуку.

Фармат уводу даных з онлайн-тэксту ў гукавыя праграмы ў традыцыйных сімвалах мандарына. Таму што я не размаўляю на мандарынскай мове, я не ведаю знакаў. Нават калі б я ведаў іх, я не змог бы набраць іх з дапамогай сваёй клавіятуры, якая заснавана на лацінскіх сімвалах. Калі я пазнаёміўся з асновамі мовы, з першымі знакамі і тэрмінамі, гэты прабел адразу з’явіўся. Менавіта тады я вырашыў, што трэба вырашаць праблему электроннага ўводу мандарынавых знакаў.
1. Калі мова мандарына была спрошчана, была распрацавана сістэма «ламанізацыі», якая прыпісвае склад лацінскіх літар кожнаму знаку мандарын.
Гэтая сістэма знакаў атрымала назву Pinyin ». Адтуль, каб ведаць, што пасля прачытання мандарынскага сімвала, калі хочацца сказаць, які гук трэба вымавіць склад. Тут мы ўпершыню сутыкаемся з тэрмінам «сілабічныя тоны». Калі я вымаўляю склад, які можна апісаць трыма лацінскімі літарамі, напрыклад «хан», я магу сказаць яго з некалькімі націскамі падчас размовы. Вымаўляючы галосны асноўнага каранёвага складу з рознай вышынёй, мы ўтвараем чатыры (або больш) фанетычна розныя склады (тоны). Гэтыя склады, якія вымаўляюцца з рознай вышынёй, затым маюць розныя значэнні падчас маўлення. Апісанне складоў для адрознення пазначаецца рознымі дыякрытычнымі знакамі: hān, hán, hǎn, hàn .

Мы спадзяемся, што гэтыя сілабічныя тоны будуць гучаць інакш для нашых вушэй (калі мы зможам іх адрозніць). Такім чынам, калі мы хочам апісаць іх у электронным уводзе тэксту, мы таксама павінны іх дыферэнцаваць.

2. Калі вы хочаце ўвесці сімвалы мандарын у электронны інтэрфейс з дапамогай нашай лацінскай клавіятуры, вам патрэбна сістэма знакаў Pinyin
Увага! Існуе не толькі адзін метад уводу піньінь для гэтых сімвалаў, але я даведаўся толькі адзін.

3. Таксама можна ўводзіць Pinyin з дапамогай інтэрнэт-сайтаў канверсіі. На гэтых старонках вы можаце пераўтварыць Pinyin ў сімвалы мандарына ці наадварот. Калі мы хочам набраць склады піньінь у тэкставым полі, нам давядзецца выкарыстоўваць кітайскія тоны, якія мы ўжо вывучылі.
4 тоны + 1 нейтральны тон (усяго = 5 тонаў) стандартнага спрошчанага мандарына часцей за ўсё прадстаўлены ў такім парадку і наступнымі знакамі:



Заўвага: склады розных тонаў можна спалучаць з многімі іншымі кітайскімі іерогліфамі, а не толькі з тымі, што ілюстраваны тут.

Усе склады Pinyin мандарынскай мовы ўтвараюцца з дапамогай гэтых 5 тонаў.

Калі мы хочам апісаць галосныя, якія ўтвараюцца з дапамогай гэтых тональных акцэнтаў, нам трэба ведаць шмат пашыраных сімвалаў ASCII У гэтым выпадку мы альбо пераключаем клавіятуру і ўводзім галосную на клавіятуры гэтай мовы, альбо павінны ўводзіць эквівалентную камбінацыю “alt +…” . У абодвух выпадках гэта адымае вельмі шмат часу. Я адзначаю гэта, таму што калі б хтосьці рухаўся ў гэтым кірунку пры вывучэнні кітайскіх знакаў, я б хутчэй прапанаваў усталяваць спрошчаны набор моў мандарынскай мовы і выкарыстоўваць Pinyin уведзеныя без акцэнтаў, як больш хуткае рашэнне.

Ўстаноўка спрошчанага моўнага пакета Mandarin для вашай клавіятуры можа быць зроблена такім жа чынам, як і ўсталёўка любога іншага моўнага пакета. Для тых, хто яшчэ не дасведчаны з гэтым, вось як усталяваць спрошчаную клавіятуру мандарына .

Заўвага: я атрымаў вопыт выкарыстання праграмнага забеспячэння, усталяванага ў аперацыйнай сістэме MS Windows 10
Пасля ўстаноўкі кітайскай клавіятуры мандарын мы выкарыстоўваем увод Pinyin наступным чынам:

Уводзячы склад піньінь, спачатку выкарыстоўвайце shift + left alt каб пераключыць мову клавіятуры на мандарын, а затым увядзіце склад у тэкставым полі.

Напрыклад, калі я спытаю 'Як справы?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Пасля ўводу складу “ni” ў гарызантальным меню з'яўляюцца сімвалы мандарына для розных тонаў складу “ni”

Увага! Тут з'яўляецца значна больш за 4 сімвалы, таму што некаторыя танальныя склады могуць быць апісаны ў некаторых выпадках, у залежнасці ад кантэксту, больш чым адным сімвалам.



У некаторых выпадках я выявіў, што сімвал мандарын, які вы шукаеце, не з'яўляецца паміж першымі сямю знакамі або знакамі вышыні, але вы можаце выкарыстоўваць гэтыя стрэлкі «уніз» і «уверх», каб выбраць адпаведны знак з іншых знакаў. У гэтым выпадку мы можам зразумець, чаму важна ведаць малюнкі розных танальных складоў, каб выбраць правільны з меню.



Мандарын, які вы шукаеце, можа не быць знойдзены ў прадстаўленым меню. У гэтым выпадку я магу знайсці яго двума магчымымі спосабамі: я капіюю сімвал, які з'яўляецца ў праграмным забеспячэнні перакладу, або я капірую транскрыбаваны сімвал мандарынскай мовы, знойдзены на вэб-сайце онлайн-канвертара.
Pinyin такім чынам знакі Піньінь, я заўважыў, што чым больш разоў я выкарыстоўваю пісьмо, тым больш запамінаю адпаведны сімвал. Мне здаецца, што любая дзейнасць, у якой я перапісваю тэксты са Pinyin на іерогліфы мандарын, дапамагае запамінаць гэтыя кітайскія знакі прыпынку.

Такім чынам, мой вопыт паказвае, што ўсе магчымыя дзеянні могуць быць карыснымі пры запамінанні знакаў прыпынку. Вядома, ёсць шмат спосабаў вывучыць кітайскую пунктуацыю (малюнак ад рукі, навучанне з дапамогай карт, а ў нашым выпадку нават набор тэксту з клавіятуры).

Для мяне Google Translator таксама з'яўляецца карыснай дапамогай у спалучэнні правільна таніраваных Pinyin з сімваламі мандарына.

Тут вы можаце выбраць пэўны сімвал мандарын, калі ўводзіце склад Pinyin , і, як толькі ён з'явіцца ў тэкставым полі, Pinyin з адпаведным таніраваным лацінскім сімвалам. Я магу адразу паслухаць кітайскае вымаўленне. Гэта таксама кампактны і хуткі спосаб для мяне навучыцца пісаць і вымаўляць мандарынскія сімвалы.

Калі я думаў пра тое, каб больш сур’ёзна вывучаць кітайскую мову і ўкладваць у гэта час, я спытаў сябе, ці варта гэта таго. Я разумна падумаў, што мне дастаткова будзе вывучыць некалькі фраз з аўдыяматэрыялаў і, можа, часам змагу з кімсьці паразмаўляць па-кітайску. Я дакладна выключыў магчымасць таго, што я нават не мог вывучыць пісьмовыя кітайскія знакі.

Шчыра кажучы, я таксама не ведаю шмат мандарынаў. Але ў параўнанні з папярэдняй сітуацыяй цяперашняя сітуацыя ўжо паказвае змены. Так, гэта можа здацца крыху камічным, калі я пазнаю ўсяго некалькі сімвалаў у больш доўгім тэксце, напрыклад "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , але для мяне гэта ўсё роўна адчуванне поспеху.

Я думаю, што гэта быў мой памылковы тып навучання філасофіі ад пункта А да пункта Б. Пісьмо з'яўляецца неад'емнай часткай мовы. Магчыма, важней пайсці па дарозе, чым кудысьці дабрацца. Справа ў тым, каб мець справу з гэтым, практыкаваць гэта ўсяляк, з стараннай паслядоўнасцю або з гуллівай расхістанасцю, што больш падыходзіць.

Справа ў тым, каб пракручваць рэчы наперад ...

З павагай,

MùYáng


Related topics: