עזרה

NEW ARTICLE

כיצד להזין תווים מנדריניים על ידי הקלדת הברות Pinyin בפורמט אלקטרוני? - חוויה למתחילים



למד סינית מנדרינית - Pinyin על פלטפורמות אלקטרוניות - ניסיון למתחילים - מבוא



ברוך הבא!

אני כותב מבוא זה במטרה ליידע את הקורא שאינני אדם בעל רמה לשונית גבוהה. אנא שים את המאמר שלי גם בהקשר זה. אני מקווה לכתוב מאמרים דומים בעתיד ולתאר את ההקדמה הזו גם שם.

המטרה העיקרית של התקשורת שלי היא להציג את הניסיונות, ההצלחות, הכישלונות והחוויות של לומד שפה מתחיל.

המטרה שלי היא להניע את כל מי שרק צריך את זה.


תודה,

MùYáng

מחבר המאמר!




כיום, כשנתחיל ללמוד שפה בעצמנו, במוקדם או במאוחר נתחיל לחפש גם Youtube . כשהחלטתי שאתחיל ללמוד גם סינית מנדרינית, עשיתי את אותו הדבר. סרטוני אוצר מילים, הסברים פונטיים, שיעורי דקדוק, סרטים, תוכניות טלוויזיה, וולוגים וכו'. אין סוף אפשרויות.

מכיוון שאני לומד סינית רק כבר כמה שבועות, אני כמובן עדיין לא מבין את הכתוביות של הסרטונים. כשאני צופה בסרטון דוברים שפת אם מדברים כל כך מהר ברוב המקרים שאני אפילו לא מצליח לזהות את הצליל של המילים. לכן, בהתחלה, אני בהחלט מנסה ליצור אוצר מילים משלי, ספריות של מילים וביטויים, הן בכתב והן בצורה מדוברת. עם זאת, ברצוני ליישם שיטה זו רק בשלבים הראשונים של הלמידה, עד שארחיב מעט את אוצר המילים הבסיסי שלי. מאוחר יותר, לאחר שאוצר המילים שלי התרחב, ארצה להאזין לחומר אודיו מקורי או לשוחח עם דוברי שפת אם (בכתב ובדיבור).
כרגע אני מנסה למצוא את הדרך הטובה ביותר לשנן מילים עם ההדגשה הנכונה. אני כותב את המילים בשפת האם שלי, ואז אני מחפש את המילה הנכונה בהגייה נכונה. אני עושה זאת בעיקר על ידי העתקת מילים שנכתבו באותיות מנדרינית מתוכנת התרגום, או העתקתן ממילון אלקטרוני, או כתיבתן ידנית מסרטון אוצר מילים. כך אני מפתח את המילון שלי בפורמט טקסט אלקטרוני משלי. לאחר מכן אני מקליט את המילים, הביטויים, המשפטים בפורמט שמע ומתרגלת את ההגייה שלהם על ידי השמעתם שוב ושוב. כך אני יוצר חומר אודיו שניתן לשנן על סמך שמיעה. כאן, כמובן, אני חושב רק על חומרת פלט טקסט חופשי לתוכנת סאונד.

פורמט הזנת הנתונים מטקסט מקוון לתוכנת סאונד הוא בסמלים מנדריניים מסורתיים. בגלל שאני לא מדבר מנדרינית, אני לא מכיר את הדמויות. גם אם הייתי מכיר אותם, לא הייתי יכול להקליד אותם במקלדת שלי, המבוססת על תווים לטיניים. כשהכרתי את יסודות השפה, התווים והמונחים הראשונים, הפער הזה הופיע מיד. אז החלטתי שעלי לפתור את בעיית הכניסה האלקטרונית של שלטי מנדרינה.
1. כאשר השפה המנדרינית פשטה, פותחה מערכת של 'רומניזציה' אשר מקצה הברה של אותיות לטיניות לכל תו מנדרינית.
מערכת סימנים זו כונתה תמלול ' Pinyin משם לדעת שאחרי שקוראים תו מנדרינית, אם רוצים לומר איזה צליל יש צורך להגות את ההברה. זה המקום שבו אנו פוגשים לראשונה את המונח 'צלילים הברה'. אם אני מבטא הברה שניתן לתאר בשלוש אותיות לטיניות, כמו 'האן', אני יכול לומר אותה עם מספר מבטאים תוך כדי דיבור. על ידי הגיית התנועות של הברה שורשית עם צלילים שונים, אנו יוצרים ארבע (או יותר) הברות שונות (צלילים). להברות אלו, המבוטאות בצלילים שונים, יש משמעויות שונות במהלך הדיבור. תיאור ההברות כדי לעשות את ההבדל מצוין בדיאקריטיות שונות: hān, hán, hǎn, hàn .

צלילי הברה אלה ישמעו אז אחרת לאוזנינו (ברגע שנצליח להבדיל ביניהם). אז כשאנחנו רוצים לתאר אותם בקלט טקסט אלקטרוני, עלינו להבדיל גם ביניהם.

2. אם אתה רוצה להזין תווים מנדריניים בממשק האלקטרוני עם מקלדת האותיות הלטיניות שלנו, אתה צריך מערכת סימנים Pinyin
אַזהָרָה! אין רק שיטת קלט Pinyin אחת לדמויות האלה, אבל למדתי רק אחת עד כה.

3. אפשר גם להזין Pinyin באמצעות אתרי המרה מקוונים. בעמודים אלו, ניתן להמיר Pinyin לתווים מנדריניים או להיפך. אם נרצה להקליד הברות פיניין בשדה הטקסט, נצטרך להשתמש בטונים סיניים שכבר למדנו.
4 הטונים + טון ניטרלי אחד (סה'כ = 5 טונים) של המנדרינית הרגילה המפושטת מיוצגים לרוב בסדר זה ועם התווים הבאים:



הערה: ניתן לשייך את ההברות של צלילים שונים להרבה יותר תווים סיניים, לא רק לאלו המוצגים כאן.

כל ההברות של Pinyin של השפה המנדרינית נוצרות עם 5 הטונים הללו.

אם ברצוננו לתאר תנועות שנוצרו עם הדגשות טון אלו, עלינו להכיר ASCII מורחבים רבים. במקרה זה, אנו מחליפים מקלדת ומקלידים את התנועה במקלדת השפה הזו, או שעלינו להקליד את השילוב המקביל של הקלדה “alt +…” בשני המקרים זה לוקח זמן רב. אני מציין זאת מכיוון שאם מישהו היה מתקדם בכיוון הזה כשהוא לומד סימנים סיניים, הייתי מעדיף להתקין ערכת שפות מנדרינית מפושטת ולהשתמש Pinyin המוקלדות ללא מבטאים כפתרון מהיר יותר.

התקנת חבילת שפה מנדרינית פשוטה עבור המקלדת שלך יכולה להתבצע באותו אופן כמו התקנת כל חבילת שפה אחרת. למי שעדיין לא מנוסה בזה, הנה איך להתקין את מקלדת מנדרין פשוטה .

הערה: רכשתי את הניסיון שלי באמצעות תוכנה המותקנת במערכת ההפעלה MS Windows 10
לאחר התקנת המקלדת הסינית המנדרינית, אנו משתמשים בקלט של Pinyin באופן הבא:

בעת הקלדת הברה של Pinyin, השתמש תחילה shift + left alt כדי להחליף את שפת המקלדת למנדרין, ולאחר מכן הקלד את ההברה בתיבת טקסט.

למשל, אם אשאל 'מה שלומך?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

לאחר הקלדת ההברה “ni” , סימנים מנדרינה עבור גוונים שונים של ההברה “ni” יופיעו בחלון אופקי.

תשומת הלב! כאן, מופיעים הרבה יותר מ-4 תווים, מכיוון שניתן לתאר כמה הברות טונאליות במקרים מסוימים, בהתאם להקשר, על ידי יותר מתו אחד.



במקרים מסוימים, גיליתי שהדמות המנדרינית שאתה מחפש, לא מופיעה בין שבעת הסימנים הראשונים או הגובה, אבל אתה יכול להשתמש בחצים 'למטה' ו'למעלה' אלה כדי לבחור את הסימן המתאים מבין הסימנים האחרים. במקרה זה, אנו יכולים לראות מדוע חשוב להכיר את התמונות של הברות בגוונים שונים כדי לבחור את המתאימה מהתפריט.



ייתכן שהדמות המנדרינית שאתה מחפש לא תמצא בתפריט המסופק. במקרה זה, אני יכול למצוא אותו בשתי דרכים אפשריות: אני מעתיק את התו המופיע בתוכנת התרגום, או אני מעתיק את התו המנדרינית המתועתק שנמצא באתר הממיר המקוון.
כשכותבים Pinyin בצורה זו, שמתי לב שככל שאני משתמש יותר פעמים בכתיבה, כך אני זוכר יותר את הדמות המתאימה. נראה לי שכל פעילות שבה אני מתמלל טקסטים עם Pinyin לאותיות מנדריניות עוזרת לשנן את סימני הפיסוק הסיניים הללו.

אז הניסיון שלי הוא שכל הפעילויות האפשריות יכולות להיות מועילות בעת שינון סימני פיסוק במנדרינה. כמובן, ישנן דרכים רבות ללמוד סימני פיסוק סיניים (ציור ביד, למידה עם קלפים, או במקרה שלנו, אפילו הקלדה עם המקלדת).

עבורי, Google Translator הוא גם עזרה שימושית בהתאמה בין Pinyin בגוון נכון עם תווים מנדריניים.

כאן תוכלו לבחור תו מנדרין ספציפי תוך כדי הקלדת Pinyin , וברגע שהיא מופיעה בתיבת הטקסט, Pinyin עם התו הלטיני המתאים. אני יכול מיד להקשיב להגייה הסינית. זו גם דרך קומפקטית ומהירה עבורי ללמוד איך לכתוב ולהגות תווים מנדריניים.

כשחשבתי להתחיל ללמוד סינית יותר ברצינות ולהשקיע בה זמן, שאלתי את עצמי אם זה שווה את זה. בתבונה חשבתי שזה יספיק לי ללמוד כמה ביטויים מחומרי אודיו ואולי אוכל לשוחח עם מישהו לפעמים בסינית לפעמים. שללתי נאמנה את האפשרות שאפילו לא אוכל ללמוד סימנים סיניים כתובים.

בכנות, אני גם לא מכיר יותר מדי דמויות מנדרינות עכשיו. אבל בהשוואה למצב קודם, המצב הנוכחי כבר מראה שינוי. כן, זה אולי נראה קצת קומי כשאני מזהה רק כמה תווים בטקסט ארוך יותר, כמו "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , אבל זו עדיין תחושת הצלחה עבורי.

אני חושב שזה היה הסוג הפגום שלי של לימוד פילוסופיה מנקודה א' לנקודה ב'. כתיבה היא חלק בלתי נפרד מהשפה. אולי חשוב יותר ללכת בדרך מאשר להגיע לאנשהו. העניין הוא להתמודד עם זה, לתרגל את זה בכל דרך אפשרית, בעקביות חרוצה, או ברפיון שובב, מה שמתאים יותר.

העניין הוא לגלול דברים קדימה...

בברכה,

MùYáng


Related topics: