helpo

NEW ARTICLE

Kiel enigi mandarajn signojn tajpante Pinjinaj silabojn en elektronika formato? - sperto de komencanto



Lernu mandarena ĉina - Pinyin bazita skribo sur elektronikaj platformoj - komencanto sperto - Enkonduko



Bonvenon!

Mi skribas ĉi tiun enkondukon kun la celo informi la leganton, ke mi ne estas homo kun alta lingva kvalifiko. Bonvolu meti mian artikolon ankaŭ en ĉi tiun kuntekston. Mi esperas verki similajn artikolojn estonte kaj priskribi ĉi tiun enkondukon ankaŭ tie.

La ĉefa celo de mia komunikado estas prezenti la provojn, sukcesojn, malsukcesojn kaj spertojn de komencanta lingvolernanto.

Mia celo estas instigi ĉiujn, kiuj nur bezonas ĝin.


Dankon,

MùYáng

Aŭtoro de la artikolo!




Nuntempe, kiam ni komencas lerni lingvon memstare, pli aŭ malpli frue ni ankaŭ komencos serĉi ĉe Youtube . Kiam mi decidis, ke mi ankaŭ komencos lerni la mandarenan ĉinan, mi faris same. Vortprovizoj, fonetikaj klarigoj, gramatikaj lecionoj, filmoj, televidaj programoj, vlogs ktp. Senfinaj eblecoj.

Ĉar mi lernas la ĉinan nur de kelkaj semajnoj, mi evidente ankoraŭ ne komprenas la subtekstojn de la videoj. Kiam mi spektas videon, denaskaj parolantoj parolas tiel rapide en la plej multaj kazoj, ke mi eĉ ne povas rekoni la sonon de la vortoj. Tial, unue, mi nepre provas krei miajn proprajn vortprovizojn, bibliotekojn de vortoj kaj frazoj, kaj en skriba kaj parola formo. Tamen mi ŝatus apliki ĉi tiun metodon nur en la fruaj stadioj de lernado, ĝis mi iom pligrandigos mian bazan vortprovizon. Poste, post kiam mia vortprovizo pligrandiĝis, mi ŝatus aŭskulti denaskan sonmaterialon aŭ babili kun denaskaj parolantoj (skribite kaj parolite).
Nuntempe mi provas trovi la plej bonan manieron enmemorigi vortojn kun la ĝusta emfazo. Mi skribas la vortojn en mia gepatra lingvo, poste mi serĉas la ĝustan vorton kun ĝusta prononco. Mi faras tion ĉefe kopiante vortojn skribitajn per mandarenaj signoj el la traduka programaro, aŭ kopiante ilin el elektronika vortaro, aŭ skribante ilin permane el vortprovizo-video. Jen kiel mi evoluigas mian vortaron en mia propra elektronika teksta formato. Poste mi registras la vortojn, frazojn, frazojn en sonformato kaj praktikas ilian prononcon per ludado de ili ripete. Jen kiel mi kreas sonmaterialon, kiu povas esti parkerigita surbaze de aŭdado. Ĉi tie, kompreneble, mi nur pensas pri libera teksto eligo aparataro al sona programaro.

La datenenirformato de reta teksto ĝis sona softvaro estas en tradiciaj mandarenaj simboloj. Ĉar mi ne parolas mandarenon, mi ne konas la karakterojn. Eĉ se mi konus ilin, mi ne povus tajpi ilin per mia klavaro, kiu baziĝas sur latinaj signoj. Dum mi ekkonis la bazojn de la lingvo, la unuajn signojn kaj terminojn, ĉi tiu breĉo tuj aperis. Ĝuste tiam mi decidis, ke mi devas solvi la problemon de elektronika eniro de mandarenaj signoj.
1. Kiam la mandarena lingvo estis simpligita, oni disvolvis sistemon de 'Romanigo' kiu asignas silabon de latinaj literoj al ĉiu mandarena karaktero.
Ĉi tiu sistemo de signoj estis nomita la ' Pinyin ' transskribo. De tie scii, ke post legi mandarenan signon, se oni volas diri, kiun sonon necesas prononci la silabon. Ĉi tie ni unue renkontas la terminon 'silabaj tonoj'. Se mi prononcas silabon, kiu povas esti priskribita per tri latinaj literoj, kiel 'han', mi povas diri ĝin per multoblaj supersignoj dum parolado. Elparolante la vokalon de la baza radika silabo kun malsamaj tonaltoj, ni formas kvar (aŭ pli) fonetike malsamajn silabon (tonoj). Tiuj ĉi silaboj, prononcitaj kun malsamaj tonaltoj, tiam havas malsamajn signifojn dum parolado. La priskribo de la silaboj por fari la diferencon estas indikita per diversaj diakritaj signoj: hān, hán, hǎn, hàn .

Ĉi tiuj silabaj tonoj tiam espereble sonos malsame al niaj oreloj (post kiam ni povos distingi ilin). Do kiam ni volas priskribi ilin en elektronika teksta enigo, ni devas ankaŭ diferencigi ilin.

2. Se vi volas enigi mandarajn signojn en elektronika interfaco per nia latinlitera klavaro, vi bezonas Pinyin signo-sistemon.
Averto! Ne estas nur unu pinjina eniga metodo por ĉi tiuj signoj, sed mi nur lernis unu ĝis nun.

3. Eblas ankaŭ enigi Pinyin silabojn per interretaj konvertaj retejoj. En ĉi tiuj paĝoj, vi povas konverti Pinyin silabojn al mandarenaj signoj aŭ inverse. Se ni volas tajpi pinjiajn silabojn en la teksta kampo, ni devos uzi ĉinajn tonojn, kiujn ni jam lernis.
La 4 tonoj + 1 neŭtrala tono (totalo = 5 tonoj) de la norma simpligita mandareno plejofte estas reprezentitaj en ĉi tiu sinsekvo kaj kun ĉi tiuj signoj:



Noto: la silaboj de malsamaj tonoj povas esti parigitaj kun multaj pli da ĉinaj signoj, ne nur tiuj ĉi tie ilustritaj.

Ĉiuj silaboj de la Pinyin transskribo de la mandarena lingvo estas formitaj per ĉi tiuj 5 tonoj.

Se ni volas priskribi vokalojn formitajn per ĉi tiuj tonaj akcentoj, ni bezonas koni multajn plilongigitajn ASCII signojn. En ĉi tiu kazo, ni aŭ ŝanĝas klavarojn kaj tajpas la vokalon sur tiu lingva klavaro, aŭ ni devas tajpi la ekvivalentan kombinaĵon de “alt +…” tajpado. En ambaŭ kazoj ĝi estas tre tempopostula. Mi rimarkas tion ĉar se iu movus ĉi-direkten dum lernado de ĉinaj signoj, mi prefere proponus instali simpligitan mandarenlingvan aron kaj uzi Pinyin silabojn tajpitaj sen supersignoj kiel pli rapidan solvon.

Instalado de simpligita mandarena lingvopakaĵo por via klavaro povas esti farita en la sama maniero kiel instalo de ajna alia lingvopako. Por tiuj, kiuj ankoraŭ ne estas spertaj pri tio, jen kiel instali la Simpligitan Mandarinan Klavaron .

Noto: Mi akiris mian sperton uzante programaron instalitan en MS Windows 10 operaciumo.
Post instalo de la ĉina mandarena klavaro, ni uzas la enigon de Pinyin silaboj jene:

Dum tajpado de pinjina silabo, unue uzu la shift + left alt klavo por ŝanĝi la klavarlingvon al mandarena, kaj poste tajpu la silabon en tekstkesto.

Ekzemple, se mi demandas 'Kiel vi fartas?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Post tajpi la silabon “ni” , en horizontala menuo aperas mandarenaj simboloj por malsamaj tonoj de la silabo “ni”

Atentu! Ĉi tie aperas multe pli ol 4 signoj, ĉar iuj tonaj silaboj povas esti priskribitaj en iuj kazoj, depende de la kunteksto, per pli ol unu signo.



En iu kazo, mi trovis, ke la mandarena signo, kiun vi serĉas, ne aperas inter la unuaj sep aŭ altaj signoj, sed vi povas uzi ĉi tiujn 'malsupren' kaj 'supren' sagojn por elekti la taŭgan signon el la aliaj signoj. En ĉi tiu kazo, ni povas vidi kial gravas scii la bildojn de malsamaj tonaj silaboj por elekti la ĝustan el la menuo.



La mandarena karaktero, kiun vi serĉas, eble ne troviĝas en la provizita menuo. En ĉi tiu kazo, mi povas trovi ĝin en du eblaj manieroj: mi kopias la signon, kiu aperas en la traduka programaro, aŭ mi kopias la transskribitan mandarenan signon, kiu troviĝas en la retejo de reta konvertilo.
Skribante Pinyin signoj tiamaniere, mi observis, ke ju pli da fojoj mi uzas skribon, des pli mi memoras la taŭgan signon. Ŝajnas al mi, ke ĉiu agado, en kiu mi transskribas tekstojn kun Pinyin silaboj en mandarenajn signojn, helpas parkerigi tiujn ĉi ĉinajn interpunkciojn.

Do mia sperto estas, ke ĉiuj eblaj agadoj povas esti helpemaj kiam oni memoras mandarenajn interpunkciojn. Kompreneble, estas multaj manieroj lerni la ĉinan interpunkcion (mane desegnante, lerni per kartoj, aŭ en nia kazo, eĉ tajpi per la klavaro).

Por mi, la Google Translator ankaŭ estas utila helpo por kunigi taŭge tonigitajn Pinyin silaboj kun mandarenaj signoj.

Ĉi tie, vi povas elekti specifan mandarenan signon dum vi tajpas la Pinyin silabon, kaj tuj kiam ĝi aperas en la tekstkesto, ankaŭ aperos sub ĝi transskribaĵo Pinyin Mi povas tuj reaŭskulti la ĉinan prononcon. Ĝi ankaŭ estas kompakta, rapida maniero por mi lerni kiel skribi kaj prononci mandarenajn signojn.

Kiam mi pripensis komenci pli serioze lerni la ĉinan kaj investi tempon en ĝi, mi demandis min, ĉu ĝi valoras ĝin. Mi saĝe pensis, ke sufiĉus al mi lerni kelkajn frazojn el sonmaterialoj kaj eble mi povos babili kun iu foje en la ĉina foje. Mi fidele ekskludis la eblecon, ke mi eĉ ne povus lerni skribitajn ĉinajn signojn.

Sincere, mi ankaŭ nun ne tro multe konas mandarajn karakterojn. Sed kompare kun antaŭa situacio, la nuna situacio jam montras ŝanĝon. Jes, ĝi povas ŝajni iom komika kiam mi rekonas nur kelkajn signojn en pli longa teksto, kiel "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , sed ĝi ankoraŭ estas sento de sukceso por mi.

Mi pensas, ke tio estis mia misa lernfilozofio de punkto A ĝis punkto B. Skribo estas integra parto de lingvo. Eble pli gravas iri laŭ la vojo ol ien ien. La afero estas trakti ĝin, praktiki ĝin laŭ ĉiuj eblaj manieroj, kun diligenta konsekvenco, aŭ kun ludema malstreĉo, laŭ kiu ajn estas pli taŭga.

La afero estas rulumi aferojn antaŭen...

Kun miaj sinceraj bondeziroj,

MùYáng


Related topics:

Comments

Filter by Language:
 2  3 All