Help

NEW ARTICLE

Paano magpasok ng mga character na Mandarin sa pamamagitan ng pag-type ng mga pantig ng Pinyin sa elektronikong format? - karanasan ng isang baguhan



Matuto ng Mandarin Chinese - Pinyin sa mga elektronikong platform - karanasan ng isang baguhan - Panimula



Maligayang pagdating!

Isinulat ko ang panimula na ito na may layuning ipaalam sa mambabasa na hindi ako isang taong may mataas na antas ng kwalipikasyong pangwika. Mangyaring ilagay din ang aking artikulo sa kontekstong ito. Umaasa akong magsulat ng mga katulad na artikulo sa hinaharap at ilarawan din ang pagpapakilalang ito doon.

Ang pangunahing layunin ng aking komunikasyon ay ipakita ang mga pagtatangka, tagumpay, kabiguan at karanasan ng isang baguhang nag-aaral ng wika.

Ang layunin ko ay mag-udyok sa lahat na nangangailangan lamang nito.


salamat,

MùYáng

May-akda ng artikulo!




Sa panahon ngayon, kapag nagsimula na tayong matuto ng wika sa ating sarili, maaga o huli ay magsisimula na rin tayong maghanap sa Youtube . Nang magdesisyon ako na magsisimula na rin akong mag-aral ng Mandarin Chinese, ganoon din ang ginawa ko. Mga video sa bokabularyo, mga paliwanag sa phonetic, mga aralin sa grammar, mga pelikula, mga palabas sa TV, mga vlog, atbp. Walang katapusang mga posibilidad.

Dahil ilang linggo pa lang ako nag-aaral ng Chinese, halatang hindi ko pa naiintindihan ang mga subtitle ng mga video. Kapag nanonood ako ng video, ang mga native speaker ay nagsasalita nang napakabilis sa karamihan ng mga kaso na hindi ko makilala ang tunog ng mga salita. Samakatuwid, sa una, talagang sinusubukan kong lumikha ng sarili kong mga bokabularyo, mga aklatan ng mga salita at parirala, kapwa sa nakasulat at pasalitang anyo. Gayunpaman, nais kong ilapat ang pamamaraang ito sa mga unang yugto lamang ng pag-aaral, hanggang sa mapalawak ko nang kaunti ang aking pangunahing bokabularyo. Sa ibang pagkakataon, kapag lumawak na ang aking bokabularyo, gusto kong makinig sa native audio material o makipag-chat sa mga native speaker (nakasulat at sinasalita).
Kasalukuyan kong sinusubukang maghanap ng pinakamahusay na paraan upang maisaulo ang mga salita nang may tamang diin. Sinusulat ko ang mga salita sa aking sariling wika, pagkatapos ay naghahanap ako ng tamang salita na may tamang pagbigkas. Ginagawa ko ito pangunahin sa pamamagitan ng pagkopya ng mga salitang nakasulat sa Mandarin na mga character mula sa software ng pagsasalin, o pagkopya sa mga ito mula sa isang elektronikong diksyunaryo, o pagsusulat ng mga ito nang manu-mano mula sa isang bokabularyo na video. Ito ay kung paano ko binuo ang aking diksyunaryo sa sarili kong elektronikong format ng teksto. Pagkatapos ay ire-record ko ang mga salita, parirala, pangungusap sa audio format at isagawa ang kanilang pagbigkas sa pamamagitan ng paulit-ulit na pagtugtog ng mga ito. Ito ay kung paano ako gumagawa ng audio material na maaaring kabisaduhin batay sa pandinig. Dito, siyempre, iniisip ko lang ang libreng text output hardware sa sound software.

Ang format ng pagpasok ng data mula sa online na text hanggang sa sound software ay nasa tradisyonal na mga simbolo ng Mandarin. Hindi kasi ako marunong magsalita ng Mandarin, hindi ko alam ang mga character. Kahit na kilala ko sila, hindi ko mai-type ang mga ito gamit ang aking keyboard, na batay sa mga Latin na character. Habang nalaman ko ang mga pangunahing kaalaman ng wika, ang mga unang character at termino, agad na lumitaw ang puwang na ito. Noon ko napagpasyahan na kailangan kong lutasin ang problema ng elektronikong pagpasok ng mga palatandaan ng mandarin.
1. Nang pinasimple ang wikang Mandarin, binuo ang isang sistema ng 'Romanization' na nagtatalaga ng pantig ng mga letrang Latin sa bawat karakter ng Mandarin.
Ang sistemang ito ng mga palatandaan ay tinawag na ' Pinyin ' transcription. Mula doon upang malaman na pagkatapos na basahin ang isang Mandarin character, kung ang isa ay nais na sabihin kung aling tunog ito ay kinakailangan upang bigkasin ang pantig. Dito natin unang na-encounter ang terminong 'syllabic tones'. Kung binibigkas ko ang isang pantig na maaaring ilarawan sa tatlong letrang Latin, tulad ng 'han', masasabi ko ito nang maraming accent habang nagsasalita. Sa pamamagitan ng pagbigkas ng patinig ng base root syllable na may iba't ibang pitch, bumubuo tayo ng apat (o higit pa) phonetically different syllables (tone). Ang mga pantig na ito, na binibigkas na may iba't ibang mga pitch, pagkatapos ay may iba't ibang kahulugan sa panahon ng pagsasalita. Ang paglalarawan ng mga pantig upang makagawa ng pagkakaiba ay ipinahiwatig ng iba't ibang mga diacritics: hān, hán, hǎn, hàn .

Ang mga pantig na tono na ito ay sana ay magkaiba sa ating pandinig (sa sandaling matukoy natin ang mga ito). Kaya kapag gusto nating ilarawan ang mga ito sa electronic text input, kailangan din nating ibahin ang mga ito.

2. Kung gusto mong mag-input ng mga Mandarin na character sa electronic interface gamit ang aming Latin letter keyboard, kailangan mo ng Pinyin sign system.
Babala! Hindi lang isang paraan ng pag-input ng Pinyin para sa mga character na ito, ngunit isa pa lang ang natutunan ko sa ngayon.

3. Posible ring ipasok ang mga Pinyin gamit ang mga online na site ng conversion. Sa mga pahinang ito, maaari mong i-convert ang mga Pinyin sa mga Mandarin na character o vice versa. Kung gusto nating mag-type ng mga pantig ng pinyin sa field ng teksto, kakailanganin nating gumamit ng mga tonong Tsino na natutunan na natin.
Ang 4 na tono + 1 neutral na tono (kabuuan = 5 tono) ng karaniwang pinasimpleng Mandarin ay kadalasang kinakatawan sa ganitong pagkakasunud-sunod at sa mga character na ito:



Tandaan: ang mga pantig ng iba't ibang tono ay maaaring ipares sa marami pang mga character na Tsino, hindi lamang ang mga nakalarawan dito.

Ang lahat ng pantig ng Pinyin ng wikang Mandarin ay nabuo gamit ang 5 tono na ito.

Kung gusto nating ilarawan ang mga patinig na nabuo gamit ang mga accent ng tono na ito, kailangan nating malaman ang maraming pinahabang ASCII character. Sa kasong ito, maaaring lumipat tayo ng mga keyboard at i-type ang patinig sa keyboard ng wikang iyon, o dapat nating i-type ang katumbas na kumbinasyon ng “alt +…” type. Sa parehong mga kaso, ito ay napakatagal. Pansinin ko ito dahil kung may lilipat sa direksyong ito kapag nag-aaral ng mga Chinese sign, mas gugustuhin kong mag-install ng isang pinasimple na hanay ng wikang Mandarin at gumamit ng mga Pinyin type nang walang mga accent bilang isang mas mabilis na solusyon.

Ang pag-install ng pinasimple na Mandarin language pack para sa iyong keyboard ay maaaring gawin sa parehong paraan tulad ng pag-install ng anumang iba pang language pack. Para sa mga hindi pa nakakaranas nito, narito kung paano i-install ang Simplified Mandarin Keyboard .

Tandaan: Nakuha ko ang aking karanasan gamit ang software na naka-install sa MS Windows 10 operating system.
Pagkatapos i-install ang Chinese Mandarin na keyboard, ginagamit namin ang input ng Pinyin syllables gaya ng sumusunod:

Kapag nagta-type ng Pinyin syllable, gamitin muna ang shift + left alt key na kumbinasyon upang ilipat ang wika ng keyboard sa Mandarin, at pagkatapos ay i-type ang pantig sa isang text box.

Halimbawa, kung tatanungin ko ang 'Kumusta ka?' / 你 好吗? / Nǐ hǎo ma?

Pagkatapos i-type ang pantig na “ni” , ang mga simbolo ng mandarin para sa iba't ibang tono ng pantig na “ni” lilitaw sa isang pahalang na menu.

Pansin! Dito, higit sa 4 na character ang lumilitaw, dahil ang ilang mga pantig ng tonal ay maaaring ilarawan sa ilang mga kaso, depende sa konteksto, ng higit sa isang karakter.



Sa ilang kaso, nalaman ko na ang Mandarin na karakter na iyong hinahanap, ay hindi lumilitaw sa pagitan ng unang pito o taas na mga palatandaan, ngunit maaari mong gamitin ang mga 'pababa' at 'pataas' na mga arrow upang piliin ang naaangkop na palatandaan mula sa iba pang mga palatandaan. Sa kasong ito, makikita natin kung bakit mahalagang malaman ang mga larawan ng iba't ibang tono ng pantig upang piliin ang tama mula sa menu.



Ang Mandarin na karakter na iyong hinahanap, ay maaaring hindi matagpuan sa ibinigay na menu. Sa kasong ito, mahahanap ko ito sa dalawang posibleng paraan: Kokopyahin ko ang character na lumalabas sa software ng pagsasalin, o kinokopya ko ang na-transcribe na Mandarin na character na makikita sa website ng online converter.
Kapag nagsusulat ng mga Pinyin sign sa ganitong paraan, naobserbahan ko na sa maraming beses na gumagamit ako ng pagsusulat, mas naaalala ko ang naaangkop na karakter. Para sa akin, ang anumang aktibidad kung saan nag-transcribe ako ng mga teksto na may mga Pinyin Mandarin na character ay nakakatulong sa pagsasaulo ng mga bantas na Chinese na ito.

Kaya ang aking karanasan ay ang lahat ng posibleng aktibidad ay maaaring makatulong kapag isinasaulo ang mandarin na bantas. Siyempre, maraming paraan para matutunan ang bantas ng Chinese (pagguhit ng kamay, pag-aaral gamit ang mga card, o sa aming kaso, kahit na mag-type gamit ang keyboard).

Para sa akin, ang Google Translator ay isa ring kapaki-pakinabang na tulong sa pagpapares ng maayos na tono ng Pinyin syllables sa mga Mandarin na character.

Dito, maaari kang pumili ng isang partikular na Mandarin character habang nagta-type ka ng Pinyin syllable, at sa sandaling lumitaw ito sa text box, isang Pinyin transcript na may kaukulang tono na Latin na character ay lalabas din sa ibaba nito. Mapapakinggan ko kaagad ang Chinese pronunciation. Ito rin ay isang compact, mabilis na paraan para matutunan ko kung paano magsulat at magbigkas ng mga Mandarin na character.

Noong pinag-iisipan kong magsimulang matuto ng Chinese nang mas seryoso at maglaan ng oras dito, tinanong ko ang sarili ko kung sulit ba ito. Maingat kong naisip na sapat na para sa akin na matuto ng ilang parirala mula sa mga audio materials at marahil ay makakausap ko ang isang tao minsan sa Chinese minsan. Matapat kong inalis ang posibilidad na hindi ko matutunan ang nakasulat na mga palatandaang Tsino.

Sa totoo lang, hindi ko pa masyadong kilala ang mga karakter ng mandarin ngayon. Ngunit kung ikukumpara sa isang nakaraang sitwasyon, ang kasalukuyang sitwasyon ay nagpapakita na ng pagbabago. Oo, maaaring mukhang medyo nakakatawa kapag nakilala ko ang ilang mga character lamang sa isang mas mahabang teksto, tulad ng "wo 我, hao 好, zhong guo 中国, mei guo 美国, ma 吗?" , ngunit ito ay isang pakiramdam ng tagumpay para sa akin.

Sa tingin ko iyon ang aking maling uri ng pilosopiya sa pag-aaral mula sa punto A hanggang sa punto B. Ang pagsulat ay isang mahalagang bahagi ng wika. Maaaring mas mahalagang pumunta sa kalsada kaysa makarating sa isang lugar. Ang punto ay harapin ito, isagawa ito sa lahat ng posibleng paraan, nang may masigasig na pagkakapare-pareho, o may mapaglarong katamaran, alinman ang mas angkop.

Ang punto ay i-scroll ang mga bagay pasulong ...

Sa pinakamahusay na pagbati,

MùYáng


Related topics:

Comments

Filter by Language:
 2  3 All