Дапамога

NEW ARTICLE

Якія прынцыпы для прадстаўлення новага перакладу?



Якія правілы прытрымлівацца пры прапаноўваючы новы пераклад на сайце Polyglot клуба? href = "/translate.php" target="_blank" class="big-button" >Join the Translation Team NOW!

1. Фармат

Калі ласка, той жа фармат, які выкарыстоўваецца ў ангельскай версіі, уключаючы знакі прыпынку і загалоўныя літары.

2. Зменныя

(Зменныя могуць быць колькасці, імёны, дыскусіі або іншыя змесціва PolyglotClub) Зменныя ў дужках у чырвоны колер, як і {1} або {2} . Калі ласка, не пераводзяць зменныя. Прыклад: - англійская: Здравствуйте {1} . Вы атрымалі {2} новы messages- французскі: Bonjour {1} . Vous Авез RECU {2} NOUVEAUX паведамлення

3. Спасылкі

Ўмовы , якія стануць HTML спасылкі на вэб - старонках PolyglotClub акружаны дужкамі і пафарбаваны ў чырвоны колер, як: гэта [link1] PolyglotClub [/link1] . Вы павінны перавесці словы афарбаваны ў чорны колер, таму што яны на самой справе будзе адлюстроўвацца. Калі ласка, не перакладаць HTML спасылкі, якія з'яўляюцца ў чырвоным колеры. Прыклад: - англійская: Перайсці да [link1] галоўную старонку [/link1] .- Францыі: Aller сюр ла [link1] старонка Principale [/link1] .

4. Афіцыйныя і неафіцыйныя пераклады

Просьба прадставіць фармальнае выраз гэтага пункта. Пазбягайце жаргон і некарэктныя выразы.

5. Гласарый

Вы знойдзеце тут href='/wiki/Language/Multiple-languages/Vocabulary/Glossary-for-translations/translate-belarusian' target="_blank" >Glossary , каб дапамагчы вам выбраць правільны і паслядоўныя словы і выразы пры напісанні перакладу. Калі ласка, не саромейцеся рэдагаваць гэты гласарый, калі вы думаеце, што можна палепшыць.

Related topics: