Hilfe

Welche Richtlinien muss man befolgen, um eine neue Übersetzung vorzuschlagen?



Welche Regeln müssen befolgt werden, wenn man eine neue Übersetzung für die Polyglot Club Webseite vorschlägt?

Trete JETZT dem Übersetzungsteam bei!

1. Format


Bitte nutze das selbe Format, das in der Englischen Version verwendet wird, einschließlich Zeichensetzung und Groß- und Kleinschreibung.

2. Variablen


(Variablen können Nummern, Namen, Diskussionen oder andere Inhalte von PolyglotClub sein.)
Variablen innerhalb der Klammern erscheinen in roter Schrift wie {1} oder {2}.

Bitte übersetze keine Variablen.

Beispiel:
- Englisch: Hello {1}. You have received {2} new messages
- Französisch: Bonjour {1}. Vous avez reçu {2} nouveaux messages

3. Links


Ausdrücke, die als HTML Links auf den PolyglotClub Webseiten erscheinen, sind von Klammern umschlossen und erscheinen in roter Schrift wie: das ist [link1]PolyglotClub[/link1]. Übersetze nur die Wörter in schwarzer Schrift, da sie tatsächlich auf den Webseiten angezeigt werden. Bitte übersetze keine Links, die in roter Schrift erscheinen.

Beispiel:
- Englisch: Go to the [link1]main page[/link1].
- Französisch: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

4. Formelle und informelle Übersetzungen


Bitte verwende ausschließlich formelle Ausdrücke für einen Begriff. Vermeide umgangssprachliche Formulierungen oder Ausdrücke, die als unhöflich aufgefasst werden könnten.

5. Glossar


Hier findest du ein Glossar, das dir dabei hilft, die richtigen und angemessen Begriffe auszuwählen, wenn du eine Übersetzung anfertigst. Es steht dir gerne frei, das Glossar zu editieren, wenn du glaubst, dass es verbessert werden könnte.

Ähnliche Themen:

Comments