Помоћ

Које су смернице за подношење новог превод?



Која правила треба да поштујете када предлажете нови превод за вебсајт Полиглот клуба? href = "/translate.php" target="_blank" class="big-button" >Join the Translation Team NOW!

1. Формат

Пратите исти формат који се користи у енглеској верзији, укључујући интерпункцију и велика слова.

2. Варијабле

(Варијабле могу бити бројеви, имена, дискусије или други садржаји ПолиглотЦлуб-а) Варијабле унутар заграда су црвене, као {1} или {2} . Молимо вас да не преводите варијабле. Пример: - Енглески: Хелло {1} . Примили сте {2} нове поруке - француски: Боњоур {1} . Воус авез рецу {2} ноувеаук мессагес

3. Линкови

Услови који ће постати ХТМЛ линкови на ПолиглотЦлуб веб страницама су окружени заградама и обојени црвено, као: ово је [link1] ПолиглотЦлуб [/link1] . Требало би да преведете речи обојене у црно, јер ће оне заправо бити приказане. Немојте преводити ХТМЛ линкове који се појављују у црвеној боји. Пример: - Енглески: Иди на [link1] главну страницу [/link1] .- Френцх: Аллер сур ла [link1] паге принципале [/link1] .

4. Формални и неформални преводи

Молимо вас да пошаљете формални израз ставке. Избегавајте сленг и непристојне изразе.

5. Речник

Овде ћете наћи href='/wiki/Language/Multiple-languages/Vocabulary/Glossary-for-translations/translate-serbian' target="_blank" >Glossary ће вам помоћи да изаберете праве и доследне речи и изразе приликом писања превода. Слободно уредите овај речник ако мислите да се може побољшати.

Related topics: