עזרה

NEW ARTICLE

מהן ההנחיות להגשת תרגום חדש?



מהם הכללים שיש לבצע כאשר מציעים תרגום חדש לאתר האינטרנט של פוליגלוט קלאב? href = "/translate.php" target="_blank" class="big-button" >Join the Translation Team NOW!

1. פורמט

אנא עקוב אחר אותו פורמט המשמש בגירסה האנגלית, כולל פיסוק והיוון באותיות רישיות.

2. משתנים

(משתנים יכולים להיות מספרים, שמות, דיונים או תוכן אחר של PolyglotClub) המשתנים בתוך סוגריים הם באדום, כמו {1} או {2} . נא לא לתרגם את המשתנים. דוגמה: - אנגלית: שלום {1} . קיבלת {2} הודעות חדשות - צרפתית: Bonjour {1} . Vous avez reçu {2} הודעות nouveaux

3. קישורים

מונחים שיהפכו לקישורי HTML בדפי האינטרנט של PolyglotClub מוקפים בסוגריים ובצבעים אדומים, כגון: [link1] PolyglotClub [/link1] . אתה צריך לתרגם את המילים בצבע שחור, כי הם למעשה יוצגו. אל תתרגם קישורי HTML שמופיעים באדום. דוגמה: - אנגלית: עבור אל [link1] הדף הראשי [/link1] - צרפתית: Aller sur la [link1] Principal page [/link1] .

4. תרגומים פורמליים ובלתי פורמליים

שלח את הביטוי הרשמי של הפריט. הימנע סלנג ביטויים לא מנומסים.

5. מילון מונחים

תוכלו למצוא כאן href='/wiki/Language/Multiple-languages/Vocabulary/Glossary-for-translations/translate-hebrew' target="_blank" >Glossary כדי לעזור לכם לבחור את המילים והביטויים הנכונים והעקביים בעת כתיבת תרגום. אנא, אל תהסס לערוך מילון מונחים זה אם אתה חושב שזה יכול להיות משופרת.

Related topics:

Comments