Aiuto

Quali sono i criteri da seguire nel proporre una nuova traduzione?



Quali sono le regole da seguire quando si suggerisce una nuova traduzione per il sito Web Polyglot Club? href = "/translate.php" target="_blank" class="big-button" >Join the Translation Team NOW!

1. Formato

Si prega di seguire lo stesso formato utilizzato nella versione inglese, inclusi punteggiatura e lettere maiuscole.

2. Variabili

(Le variabili possono essere numeri, nomi, discussioni o altri contenuti di PolyglotClub) Le variabili tra parentesi sono in rosso, come {1} o {2} . Per favore non tradurre le variabili. Esempio: - Inglese: Ciao {1} . Hai ricevuto {2} nuovi messaggi: francese: Bonjour {1} . Vous avez reçu {2} nouveaux messages

3. Collegamenti

I termini che diventeranno collegamenti HTML sulle pagine Web di PolyglotClub sono racchiusi tra parentesi e di colore rosso, come: questo è [link1] PolyglotClub [/link1] . Dovresti tradurre le parole colorate in nero, perché verranno effettivamente visualizzate. Si prega di non tradurre collegamenti HTML che appaiono in rosso. Esempio: - Inglese: Vai alla [link1] pagina principale [/link1] .- Francese: Aller sur la [link1] pagina principale [/link1] .

4. Traduzioni formali e informali

Si prega di inviare l'espressione formale dell'oggetto. Evita espressioni gergali e maleducate.

5. Glossario

Qui troverai un href='/wiki/Language/Multiple-languages/Vocabulary/Glossary-for-translations/translate-italian' target="_blank" >Glossary per aiutarti a scegliere le parole e le espressioni corrette e coerenti quando scrivi una traduzione. Per favore, sentiti libero di modificare questo glossario se pensi che possa essere migliorato.

Argomenti collegati:

Comments

Filter by Language:
 1 All