helpo

NEW ARTICLE

Kiuj estas la gvidlinioj por sendado nova traduko?



Kiuj estas la reguloj por sekvi kiam vi sugestas novan tradukon por la retejo de Polyglot Club? href = "/translate.php" target="_blank" class="big-button" >Join the Translation Team NOW!

1. Formato

Bonvolu sekvi la saman formaton uzatan en la angla versio, inkluzive de interpunkciaj kaj majuskloj.

2. Variabloj

(Variabloj povas esti nombroj, nomoj, diskutoj aŭ aliaj enhavoj de PolyglotClub) Variabloj en la krampoj estas ruĝaj, kiel {1}{2} . Bonvolu ne traduki la variablojn. Ekzemplo: - Angla: Saluton {1} . Vi ricevis {2} novaj mesaĝoj - Franca: Bonjour {1} . {2} novaj mesaĝoj

3. Ligoj

Terminoj kiuj fariĝos HTML-ligoj sur la retpaĝoj de PolyglotClub estas ĉirkaŭataj de krampoj kaj ruĝaj, kiel: ĉi tio estas [link1] PolyglotClub [/link1] . Vi devas traduki la vortojn nigre kolorajn, ĉar ili efektive montriĝos. Bonvolu ne traduki HTML-ligilojn, kiuj aperas ruĝe. Ekzemplo: - Angla: Iru al la [link1] ĉefa paĝo [/link1] .- Franca: Aller sur la [link1] paĝo ĉefa [/link1] .

4. Neformalaj kaj neformalaj tradukoj

Bonvolu sendi la formalan esprimon de la artikolo. Evitu slagon kaj malĝentilajn esprimojn.

5. Glosaro

Vi trovos ĉi tie href='/wiki/Language/Multiple-languages/Vocabulary/Glossary-for-translations/translate-esperanto' target="_blank" >Glossary por helpi vin elekti la ĝustajn kaj konsekvencajn vortojn kaj esprimojn kiam vi skribas tradukon. Bonvolu senti libere redakti ĉi tiun glosaron se vi pensas, ke ĝi povas esti plibonigita.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All