Aide

Pourquoi les Français sont-ils mauvais en anglais?



Des études le montrent : oui, les français sont nuls en anglais ! Dans quelle mesure l'école est-elle responsable de cette situation?

Tout d'abord, avouons-le : les Français ont de bonnes excuses pour parler moins bien anglais que d'autres nations européennes. Les Pays-Bas, l'Allemagne, la Suède, le Danemark ou la Norvège sont toujours les meilleurs dans les classements internationaux pour maîtrise de l'anglais. Ils ont l'énorme avantage d'avoir des langues qui appartiennent à la famille des langues germaniques comme l'anglais.
La France est donc en partie excusée pour son retard par rapport aux pays d'Europe du Nord. Cependant, les français ne sont pas excusés si on les compare aux pays du Sud à savoir l'Espagne, l'Italie ou le Portugal qui ont des langues appartenant à la famille latin.
En outre, la langue française a grandement influencé l'anglais: le vocabulaire de la langue de Shakespeare contient de nombreux mots d'origine française hérités de la conquête de l'Angleterre par les Normands francophones au XIe siècle.

Difficultés spécifiques pour le français


C'est cette relation complexe entre les langues françaises et anglaises, à la fois proches et différentes, qui explique certaines des difficultés d'apprentissage pour les élèves francophones :
Le français et l'anglais étant assez proche, l'étudiant français extrapole directement la couche phonétique et linguistique. Si vous apprenez une langue très différente, vous avez tout à apprendre à partir de zéro.
En revanche, avec une langue qui a le même alphabet, il est très difficile de ne pas appliquer ce que nous savons déjà. Le son français peut être appliqué sur un mot quand il y a d'importantes différences phonétiques.
Un domaine où les Français ont souvent des difficultés est la prononciation. Par exemple, le fait qu'il y ait plusieurs façons de dire la même son est particulièrement difficile à intégrer : les Français auront naturellement tendance à dire"seat" et "sit" de la même manière, alors que le 'i' est long et étiré dans le premier cas et court et relâché dans la seconde.
La langue française a une seule prononciation de chaque son. Par conséquent, les Français se prononce de la même manière 'beach' et 'bitch' ou 'sheet' et 'shit', ce qui peut causer des malentendus. De même, il y a trois phonétique différent pour 'un' Anglais("cap", "cup", "card"), tandis qu'un enfant français apprend qu'il n'y a qu'une seule façon de dire 'a'.

Rythme


Une autre difficulté pour l'étudiant français est le stress et le rythme des mots et des phrases dans la langue anglaise.
Un des plus grands défis pour les Français, est l'accent. La langue française a une approche très différente sur ce point, nous articulons chaque syllabe avec à peu près la même force, alors qu'en anglais ce ne est pas du tout le cas.
Surtout, vous devez savoir où placer le mot stress. Il est enseigné à l'université de cours de langue spécialisés, mais dans les écoles secondaires, où vous ne avez que quelques heures par semaine et des niveaux très hétérogènes, il n'y a pas assez de temps pour aller dans les détails.
En anglais, il ya un accent lexical, ce est-à-dire une syllabe plus important que d'autres.
En français, il ne existe pas vraiment, le rythme est complètement différent, et il est très difficile pour les étudiants français. Français accentue généralement la dernière syllabe.
La mélodie des phrases est un concept important qui ne est pas nécessairement appris, mais se inscrit naturellement en contact avec la langue.
Diverses études scientifiques suggèrent que cette accoutumance passive à une langue commence avant la naissance, lorsque le bébé est encore dans l'utérus de sa mère.

L'exposition à la langue


Après la naissance, des occasions informelles et non universitaires d'apprendre une langue dans l'environnement quotidien ont un rôle qui, si elle ne est pas quantifiable, est souligné par tous les spécialistes.
Maîtrise de l'anglais des parents, voyager à l'étranger individuellement, ou l'exposition à la langue dans la vie quotidienne et dans les médias sont des facteurs assez importants.
Le ministère français de l'Education est d'accord avec l'idée que «les écoles ne peuvent pas tout faire»:
Les pays qui réussissent le mieux sont les pays où il existe un environnement propice à apprendre l'anglais, où l'anglais est important.
La compréhension orale est une condition préalable pour communiquer.
À Malte et l'Estonie, la plupart des étudiants qui ont participé à la grande enquête menée par la Commission européenne sur le niveau de langue étrangère en Europe ont déclaré parler l'anglais à la maison régulièrement.
Dans ces conditions, l'école n'est pas entièrement responsable des difficultés des étudiants français en anglais.

Les sous-titres


Si il est difficile pour les autorités d'agir sur l'utilisation de l'anglais par les étudiants à la maison, il y a d'autres domaines ou l'Etat pourrait contribuer concrètement tels que l'implantation de sous-titres à la télévision ou dans les films.
Selon l'enquête menée par la Commission Européenne, la France est le seul pays, avec l'Espagne et la Belgique francophone (La Belgique a été divisée en trois entités par rapport à la langue parlée dans le cadre des études) où les programmes télévisés et les films au cinéma sont majoritairement doublés et non sous-titrés.
En fait, le public français n'en a pas vraiment fait la demande. Une étude de 2007 a montré qu'un ajout de sous-titres pourrait entraîner une diminution de 30% des gens qui regardent un programme et que les versions doublées en français sont les films les plus téléchargés sur Internet.
Certes, les chaînes de télévision comme TF1 et France 4 ont commencé à donner la possibilité de regarder des films et des séries américaines en version originale avec sous-titres (bandes originales). Mais France 2 et France 3 ne sont pas encore ce qui lui permet «pour des raisons techniques'. Toutefois, il a été annonce qu'à que les films de langue anglaise seront disponibles dans leurs bandes originales sur France Télévisions à la fin de 2013.
En fait, le Conseil suprême de l'audiovisuel dans ses missions liées à 'la défense de la langue française', préfèrent se appuyer sur 'la liberté éditoriale des radiodiffuseurs« événement si une proposition de loi a été faite pour forcer les chaînes d'offrir une version sous-titrée pour tous programmes étrangers afin de promouvoir le développement des compétences de compréhension orale.

Inhibition d'étudiants français


Mais certains facteurs sont beaucoup plus profond et moins facilement corrigée de film sous-titres.
Lorsque l'on parle en anglais, les étudiants français sont très timides par rapport à leurs camarades étrangers. Est-ce dû à l'éducation, le manque de présentations et de parler dans les écoles et universités françaises?
Le fait est que les Français ont peur de faire des erreurs.
Les Français ne sont pas «mauvais pour les langues» comme on dit souvent, mais ils ont peur du ridicule. Ils ont le plus grand mal à se engager à l'oral, à prendre des risques, à la confiance. Ce est comme se ils préféraient pour calculer à l'avance ce qu'ils ont à dire, ou tout simplement se taire, pour éviter de faire une erreur. Résultat: ils sont complètement bloquée et incapable de communiquer spontanément dans une langue étrangère.

La spécificité de l'éducation en français est également fait écho à l'école.
Français ont une culture de l'excellence. Les enseignants corrige souvent même l'étudiant avant de finir leur peine. Les enseignants sont de plus en plus attention à ne pas empêcher les étudiants mais il nécessite des changements de mentalité extrêmement longues et profondes.
Un autre facteur est la prestigieuse histoire de la langue française, qui était la langue des rois dans toute l'Europe sous l'ancien régime. Français reste aujourd'hui une langue officielle dans de nombreuses organisations internationales comme les Nations Unies et l'Union européenne.
Cette perception d'une langue qui a une place spéciale dans l'histoire est peut-être aussi la raison pour laquelle les étudiants français ne sont pas tout motivée à apprendre différentes langues.
D'ailleurs, ce est une tâche difficile pour les enseignants d'avoir des étudiants qui ne voient pas le point et ne osent pas parler.

Sujets liés:

Comments

Filter by Language:
 1  1  1 All
Sarahangel profile picture SarahangelNovember 2015
J'ai eu du mal au début, mais je m'améliore, mon accents n'est pas trop mal
Français