Hilfe

Warum sind Franzosen schlecht in Englisch?



Studien zeigen: ja, die Franzosen sind grauenvoll in Englisch! Inwieweit ist die Schule für diese Situation verantwortlich?

Erstens, seien wir ehrlich: die Franzosen haben einige gute Ausreden, um weniger Englisch zu sprechen als einige andere europäische Nationen. Die Niederlande, Deutschland, Schweden, Dänemark und Norwegen sind immer die besten in internationalen Rankings für Englischkenntnisse. Sie haben den enormen Vorteil, dass ihre Sprachen zur Familie der germanischen Sprachen, wie Englisch, gehören.
Frankreich ist daher zum Teil für die Verspätung im Vergleich zu den nordeuropäischen Ländern entschuldigt. Sie werden jedoch nicht im Vergleich zu den Ländern des Südens und zwar Spanien, Italien oder Portugal, die Sprachen mit dem lateinischen Familie gehört haben entschuldigt.
Darüber hinaus ist die Französisch Sprache stark beeinflusst Englisch: Shakespeares Sprache Wortschatz enthält viele Wörter von Französisch Herkunft von der Eroberung Englands durch Französisch sprechenden Normannen im elften Jahrhundert geerbt.

Besondere Schwierigkeiten für Französisch


Es ist diese komplexe Beziehung zwischen den Französisch und englischer Sprache, sowohl in der Nähe und anderen, die einige Lernschwierigkeiten für frankophone Studenten erklärt:
Die Französisch und Englisch nahe genug ist, neigt die Französisch Student phonetische und sprachlicher Ebene anwenden. Wenn Sie eine ganz andere Sprache zu lernen, muss man alles von Grund auf zu lernen.
Aber mit einer Sprache, die die gleiche Alphabet hat, ist es sehr schwierig, nicht für das, was wir bereits wissen. Die Französisch Ton kann auf ein Wort angewendet werden, wenn eine erhebliche klangliche Unterschiede.
Ein Bereich, wo die Französisch haben häufig Schwierigkeiten, ist die Aussprache. Beispielsweise die Tatsache, dass es mehrere Möglichkeiten, dasselbe Ton ist besonders schwierig zu integrieren: die Französisch wird natürlich dazu neigen, zu sagen 'Sitz' und 'sitzen' in gleicher Weise, während der 'i' ist lang und in die gestreckte ersten Fall und die kurze und im zweiten freigegeben.
Die Französisch Sprache nur ein Aussprache für jeden Sound. Daher wird die Französisch in der gleichen Weise 'Strand' und 'Schlampe' oder 'Blatt' und 'shit', die zu Missverständnissen führen kann auszusprechen. Ebenso gibt es drei verschiedene Laut für 'ein' English ('Cap', 'Kelch', 'Karte'), ein Französisch Kind lernt, dass es nur einen Weg, zu sagen, 'a'.

Tempo


Eine weitere Schwierigkeit für die Französisch Student ist Stress und Rhythmus der Worte und Sätze in der englischen Sprache.
Eine der größten Herausforderungen für die Französisch, liegt der Akzent. Französisch Sprache hat einen ganz anderen Ansatz zu diesem Thema, wir artikulieren jede Silbe mit etwa der gleichen Kraft, während in Englisch ist überhaupt nicht der Fall.
Vor allem müssen Sie wissen, wo das Wort Stress setzen. Es wird an der Universität in Fachsprachkursen gelehrt, aber in Schulen, wo Sie nur ein paar Stunden pro Woche und sehr heterogenen Ebenen, es gibt nicht genug Zeit, um in den Detail gehen.
Im Englischen gibt es eine lexikalische Stress, das heißt eine Silbe mehr im Vordergrund als andere ist.
In Französisch, ist es nicht wirklich gibt, das Tempo ist völlig anders, und es ist sehr schwer für Französisch Studenten. Französisch in der Regel betont die letzte Silbe.
Die Melodie der Sätze ist ein wichtiges Konzept, das nicht gelernt, sondern passt natürlich in Kontakt mit der Sprache.
Verschiedene wissenschaftliche Studien deuten darauf hin, dass diese passive Gewöhnung an einer Sprache beginnt vor der Geburt, wenn das Kind noch im Mutterleib.

Der Kontakt mit der Sprache


Nach der Geburt, informelle und nicht-akademischen Möglichkeiten eine Sprache in der Alltagsumgebung zu lernen, eine Rolle, die, wenn sie nicht quantifizierbar, wird von allen Spezialisten hervorgehoben.
Sehr gute Englischkenntnisse der Eltern, im Ausland individuell reisen oder Kontakt mit der Sprache im Alltag und in den Medien sind ziemlich wichtige Faktoren.
Die Französisch Bildungsministerium stimmt mit der Idee, dass 'Schulen können nicht alles tun':
Die Länder, die am erfolgreichsten sind die Länder, in denen es ein Umfeld zu schaffen, Englisch zu lernen, in denen Englisch ist wichtig.
Das Hörverständnis ist eine Voraussetzung, um zu kommunizieren.
In Malta und Estland, die meisten der Studenten, die in der großen Umfrage der Europäischen Kommission auf der Ebene Fremdsprache in Europa teilgenommen berichtet Englisch sprechen zu Hause regelmäßig.
Unter diesen Bedingungen ist die Schule nicht ganz für Französisch Studenten Schwierigkeiten in Englisch verantwortlich.

Untertitel


Wenn es schwierig ist, dass die Behörden über die Verwendung der englischen Sprache von Jugendlichen zu Hause zu handeln, gibt es andere Bereiche, in denen der Staat konkret, wie die Umsetzung Untertitel im Fernsehen und in Filmen bei.
Laut der Umfrage von der Europäischen Kommission, ist Frankreich das einzige Land mit Spanien und den Französisch sprechenden Belgien, wo TV-Programme und die Kinofilme sind vor allem (Belgien wurde in drei Substanzen, die auf der gesprochenen Sprache für die Zwecke der Studie unterteilt) genannt und nicht untertitelt.
Tatsächlich ist die Französisch Öffentlichkeit nicht wirklich fordern, dass. A 2007 zeigte eine Studie, dass das Hinzufügen von Untertiteln könnte zu einem Rückgang von 30% der Menschen ein Programm ansehen und Französisch Synchronfassungen führen sind die dowloaded Filme aus dem Internet.
Sicherlich begann Fernsehsender wie TF1 und France 4, um die Gelegenheit, einige amerikanische Filme und Serien in Originalversion mit Untertiteln (OmU) zu sehen geben. Aber France 2 und France 3 noch nicht so dass sie 'aus technischen Gründen'. Allerdings ist es angekündigt wurde, dass englischsprachige Filme werden in ihrer Originalsoundtracks auf France Télévisions bis Ende des Jahres 2013.
Eigentlich ist der Oberste Rat der audiovisuellen in seiner Missionen 'die Verteidigung der Sprache Französisch' bezogen, lieber auf 'die redaktionelle Freiheit der Rundfunkanstalten' Event verlassen, obwohl ein Gesetz Vorschlag gemacht wurde, um die Ketten zu zwingen, eine untertitelte Version für alle bieten ausländische Programme zur Förderung der Entwicklung der Hörverständnis.

Die Hemmung der Schüler Französisch


Aber einige Faktoren sind viel tiefer und weniger leicht als Film Untertitel korrigiert.
Beim Sprechen in Englisch, Französisch Studenten sind sehr scheu gegenüber ihren ausländischen Kameraden. Liegt es an Bildung, Mangel an Präsentationen und Reden in der Französisch Schulen und Universitäten?
Tatsache ist, dass die Französisch haben Angst, Fehler zu machen.
Die Französisch sind nicht 'schlecht Sprachen', wie es oft gesagt, aber sie haben Angst vor Spott sind. Sie haben die größten Schwierigkeiten in der mündlichen engagieren, Risiken einzugehen, zu vertrauen. Es ist, als ob sie lieber im Voraus, was sie zu sagen haben, oder einfach nur ruhig sein zu berechnen, um zu vermeiden, einen Fehler zu machen. Ergebnis: Sie sind vollständig blockiert und nicht in der Lage, sich spontan in einer Fremdsprache zu kommunizieren.

Die Spezifität der Französisch Ausbildung ist auch in der Schule wider.
Französisch haben eine Kultur der Spitzenleistung. Lehrer korrigiert sogar oft die Schüler, bevor er ihren Satz beendet. Die Lehrer sind immer darauf achten, nicht Studenten hemmen aber extrem tief und lang Mentalität Änderungen erfordert.
Ein weiterer Faktor ist die großartige Geschichte der Sprache Französisch, die die Sprache der Könige in ganz Europa unter dem alten Regime war. Französisch ist auch heute noch eine Amtssprache in vielen internationalen Organisationen wie den Vereinten Nationen und der Europäischen Union.
Ist diese Wahrnehmung einer Sprache, die einen besonderen Platz in der Geschichte hat auch vielleicht der Grund, dass die Französisch Studenten nicht motived verschiedene Sprachen zu lernen.
Außerdem ist es eine schwierige Aufgabe für Lehrer für Studenten, die nicht sehen, den Punkt und trauen sich nicht, zu sprechen.

Ähnliche Themen:

Comments