Help

NEW ARTICLE

Bakit ang mga French masama sa Ingles?



Pag-aaral ipakita: yes, ang French pagsuso sa Ingles! Upang kung ano ang lawak ng paaralan ay responsable para sa sitwasyong iyon?

Una, harapin natin ito ipaalam: Pranses na may ilang mga mahusay na paliwanag na makipag-usap ng mas kaunting Ingles kaysa sa ilang iba pang mga European bansa. Ang Netherlands, Germany, Sweden, Denmark o Norway ay palaging ang pinakamahusay na sa internasyonal na pagraranggo para sa kasanayan sa Ingles. Ang mga ito ay ang napakalaking bentahe ng pagkakaroon ng mga wika na nabibilang sa pamilya ng malaaleman mga wika tulad ng Ingles.
France ay samakatuwid ay bahagyang excused para sa pagiging huli kumpara sa mga bansa Northern European. Gayunpaman, hindi sila excused kung ihahambing sa Southern bansa lalo Espanya, Italya o Portugal kung saan ay mayroon na wika kasali sa Latin pamilya.
Dagdag pa rito, ang wikang Pranses lubhang naiimpluwensyahan Ingles: wika bokabularyo Shakespeare ay naglalaman ng maraming mga salita ng Pranses pinagmulan minana mula sa pananakop ng England sa pamamagitan ng Pranses na nagsasalita ng Normans sa pang-onse siglo.

Tukoy na paghihirap para sa Pranses


Ito ay mahirap maintindihan na relasyon sa pagitan ng Pranses at Ingles wika, parehong malapit at iba't ibang, na nagpapaliwanag ng ilang mga kahirapan sa pag-aaral para sa mga mag-aaral francophone:
Ang pagiging Pranses at Ingles sapat na malapit, ang mag-aaral Pranses ay may gawi na mag-apply pagbigkas at wika layer. Kung malaman mo ang isang napaka-ibang wika, kailangan mong matuto ang lahat mula sa simula.
Ngunit sa isang wika na may parehong alpabeto, ito ay lubos na mahirap hindi mag-aplay kung ano namin alam. Ang Pranses na tunog maaaring ilapat sa isang salita kapag may makabuluhang pagkakaiba sa pagbigkas.
Isang lugar kung saan ang Pranses ay madalas na may mga kahirapan ay pagbigkas. Halimbawa ng katotohanan na may ilang mga paraan ng pagsabi sa parehong tunog ay lalo na mahirap upang isama ang: ang Pranses ay natural ay may posibilidad na sabihin ang 'upuan' at 'umupo' sa parehong paraan, samantalang ang 'i' ay mahaba at umaabot sa unang kaso at ang maikli at inilabas sa pangalawang.
Ang Pranses na wika ay isa lamang pagbigkas para sa bawat tunog. Samakatuwid, ang Pranses ay bumigkas sa parehong paraan na 'beach' at 'asong babae' o 'sheet' at 'tae' na maaaring maging sanhi ng misunderstandings. Katulad nito, mayroong tatlong iba't ibang pagbigkas para sa 'ng' Ingles ('cap', 'tasa', 'card'), habang ang isang Pranses bata natututo na mayroon lamang isang paraan upang sabihin ang 'ng'.

Tulin ng lakad


Ang isa pang kahirapan para sa mga mag-aaral Pranses ay ang stress at ritmo ng mga salita at mga parirala sa wikang Ingles.
Ang isa sa mga pinakamalaking hamon para sa Pranses, ay ang accent. Pranses wika ay isang napaka-ibang diskarte sa ito, bumigkas nang maliwanag namin ang bawat pantig sa halos parehong puwersa, samantalang sa Ingles ito ay hindi sa lahat ng mga kaso.
Higit sa lahat, kailangan mong malaman kung saan upang ilagay ang salitang stress. Ito ay itinuro sa unibersidad sa pinasadyang mga kurso wika, ngunit sa mataas na paaralan, kung saan mayroon ka lamang ng ilang oras bawat linggo at napaka magkakaiba antas, wala nang sapat na oras upang pumunta sa mga detalye.
Sa Ingles, mayroong isang leksiko stress, na ay upang sabihin sa higit pang prominenteng isang pantig kaysa sa iba.
Sa French, hindi ito talagang umiiral, ang tulin ng lakad ay ganap na naiibang, at ito ay lubhang mahirap para sa Pranses mga mag-aaral. French pangkalahatan accentuates ang huling pantig.
Ang himig ng mga pangungusap ay isang mahalagang konsepto na hindi kinakailangang natutunan, ngunit magkasya natural sa contact na may mga wika.
Iminumungkahi iba't-ibang mga pag-aaral pang-agham na ito passive habituation sa isang wika ay nagsisimula bago kapanganakan, kapag ang sanggol ay pa rin sa sinapupunan ng kanyang ina.

Ang pagkakalantad sa wika


Pagkatapos ng kapanganakan, impormal at di-akademikong mga pagkakataon upang matuto ng isang wika sa araw-araw na kapaligiran ay may papel na iyon, kung ito ay hindi quantifiable, ay bigyang-diin sa pamamagitan ng lahat ng mga espesyalista.
Katatasan sa Ingles ng mga magulang, naglalakbay sa ibang bansa paisa-isa o pagkakalantad sa wika sa araw-araw na buhay at sa media ay sa halip mahalagang mga kadahilanan.
Ang Pranses Ministri ng Edukasyon sumasang-ayon sa ideya na ang 'ay hindi maaaring gawin ang lahat ng mga paaralan':
Mga Bansa iyon na pinaka-matagumpay ay ang mga bansa kung saan mayroong isang kapaligiran kaaya-aya sa pag-aaral ng Ingles, kung saan Ingles ay mahalaga.
Ang pag-unawa sa bibig ay isang paunang kinakailangan upang makipag-ugnayan.
Sa Malta at Estonia, karamihan sa mga mag-aaral na lumahok sa malaking survey sa pamamagitan ng European Commission sa antas ng banyagang wika sa Europa reported nagsasalita ng Ingles sa bahay ng madalas.
Sa ilalim ng mga kondisyon, paaralan ay hindi ganap na responsable para sa mga paghihirap Pranses mag-aaral sa Ingles.

Mga Subtitle


Kung ito ay mahirap para sa mga awtoridad na kumilos sa ang paggamit ng Ingles sa pamamagitan ng mga tinedyer sa bahay, may mga iba pang mga lugar kung saan ang estado ay maaaring mag-ambag concretely tulad ng pagpapatupad ng mga subtitle sa telebisyon at pelikula sa.
Ayon sa survey sa pamamagitan ng European Commission, France ay ang tanging bansa sa Espanya at ang mga French na nagsasalita ng Belgium (Belgium ay nahahati sa tatlong mga entity batay sa mga sinasalitang wika para sa mga layunin ng pag-aaral) kung saan programa sa TV at mga sinehan pelikula ay higit sa lahat tinatawag at hindi subtitle.
Sa totoo lang ang Pranses pampublikong Hindi pa talaga humihingi iyon. Nagpakita ang isang 2007 isang pag-aaral na ang pagdagdag ng mga subtitle ay maaaring magresulta sa isang pagbaba ng 30% ng mga taong nanonood ng isang programa at Pranses na tinatawag bersyon ang pinaka dowloaded pelikula sa internet.
Tiyak, telebisyon channels tulad ng tF1 at France 4 ay nagsimulang upang bigyan ng pagkakataon na manood ng ilang pelikula American at serye sa orihinal na bersyon na may mga subtitle (ang orihinal na soundtrack). Ngunit France 2 at 3 France ay hindi pa nagbibigay-daan ito 'para sa mga panteknikal na kadahilanan.' Gayunpaman, ito ay anounced na pelikula Ingles-wika ay makukuha sa kanilang orihinal na soundtrack sa France telebisyon sa katapusan ng 2013.
Sa totoo lang, ang kataas-taasang Konseho ng Audiovisual sa mga misyon nito na may kaugnayan sa 'pagtatanggol ng mga Pranses wika', mas gusto umasa sa 'mga editoryal kalayaan ng tagapagbalita' kaganapan kahit na isang panukala bill ay ginawa upang pilitin ang chain upang mag-alok ng subtitle na bersyon para sa lahat banyagang mga programa upang magsulong ng pag-unlad ng kakayahan sa pakikinig-unawa.

Pagsugpo ng Pranses mag-aaral


Ngunit ang ilang mga kadahilanan ay magkano ang mas malalim at mas madali kaysa sa itinama pelikula subtitle.
Kapag nagsasalita sa Ingles, Pranses mag-aaral ay masyadong mahiya kumpara sa kanilang mga banyagang comrades. Ito ba ay dahil sa edukasyon, kakulangan ng mga pagtatanghal at mga nagsasalita sa mga paaralan French at unibersidad?
Ang katotohanan ay ang Pranses ay takot sa paggawa ng mga pagkakamali.
Ang Pranses ay hindi 'masamang sa wika' bilang ito ay madalas na sinabi ngunit ang mga ito ay takot sa pangungutya. Ang mga ito ay ang pinakamalaking kahirapan upang makisali sa bibig, na kumuha ng mga panganib, pagkatiwalaan. Ito ay bilang kung ang mga ito sa ninanais na kalkulahin nang maaga kung ano ang mayroon sila upang sabihin, o maging tahimik lamang, upang maiwasan ang paggawa ng isang pagkakamali. Resulta: ang mga ito ay ganap na naka-block at hindi na makipag-ugnay spontaneously sa isang banyagang wika.

Ang pagtiyak ng edukasyon Pranses ay echoed sa paaralan din.
May isang kultura ng kahusayan Pranses. Ang mga guro kahit na madalas itinatama ng mag-aaral bago siya natapos ng kanilang mga sentensiya. Ang mga guro ay lalong maingat na hindi pagbawalan ang mga mag-aaral ngunit nangangailangan ito ng sobrang malalim at mahaba ang mga pagbabago kaisipan.
Ang isa pang kadahilanan ay ang prestihiyosong kasaysayan ng French na wika, na kung saan ay ang wika ng mga hari sa buong Europa sa ilalim ng lumang rehimen. French ay nananatiling ngayon isang opisyal na wika sa maraming mga internasyonal na organisasyon tulad ng United Nations at European Union.
Ang pang-unawa ng isang wika na may isang espesyal na lugar sa kasaysayan din marahil ang dahilan na ang Pranses mag-aaral ay hindi motived upang matutunan ang iba't ibang mga wika.
Bukod, ito ay isang mahirap na gawain para sa mga guro na magkaroon ng mga mag-aaral na hindi makita ang mga punto at hindi maglakas-loob na magsalita.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1  1  1 All