Súgó

NEW ARTICLE

Miért a francia rossz angolul?



A vizsgálatok azt mutatják: igen, a francia szopni angolul! Mennyiben iskola felelős a helyzetben?

Először lássuk be: a francia Van néhány jó mentség beszélni kevesebb, angolul, mint néhány más európai nemzetek. Hollandiában, Németországban, Svédországban, Dániában és Norvégiában mindig a legjobb nemzetközi rangsor angol nyelvtudás. Nekik van a hatalmas előnye, miután nyelvek családjába tartoznak germán nyelvek, mint az angol.
Franciaország ezért, részben felment a késésért képest az észak-európai országokban. Ezek azonban nincs bocsánat, ha összehasonlítjuk a déli országokban nevezetesen Spanyolország, Olaszország vagy Portugália, amelyek nyelveken tartozó latin család.
Sőt, a francia nyelv nagyban befolyásolja English: Shakespeare nyelv szókincse tartalmaz sok szó francia eredetű örökölt a honfoglalás Angliában francia nyelvű normannok a tizenegyedik században.

Egyedi nehézségekkel járhat a francia


Ez az a komplex kapcsolatát a francia és angol nyelven, mind a közeli és a különböző, ami részben megmagyarázhatja a tanulási nehézségeket frankofón hallgatók:
A francia és az angol elég közel, a francia diák inkább alkalmazni fonetikai és nyelvi réteget. Ha tanulni egy egészen más nyelvet, meg kell tanulni mindent a semmiből.
De egy nyelvet, hogy ugyanaz a ábécét, nagyon nehéz, hogy nem alkalmazzák, amit már tudunk. A francia hang lehet alkalmazni szót, ha jelentős hangzásbeli különbségeket.
Az egyik terület, ahol a francia Gyakran nehezen is kiejtést. Például az a tény, hogy számos módja van a mondás ugyanazt a hangot különösen nehéz integrálni: a francia természetesen hajlamosak azt mondani, 'ülés' és a 'ül', ugyanúgy, míg az 'i' hosszú és megnyúlnak első esetben rövid és megjelent a második.
A francia nyelv csak egy kiejtésének minden hangot. Ezért, a francia fogja mondani, ugyanúgy 'strand' és 'kurva' vagy 'lap' és a 'szar', amely okozhat félreértést. Hasonlóképpen, három különböző fonetikai az 'a' English ('sapka', 'pohár', 'kártya'), míg a francia gyerek megtanulja, hogy csak egy módja annak, hogy 'a'.

Sebesség


Egy másik nehézség a francia diák a stressz és a ritmus a szavak és kifejezések az angol nyelvben.
Az egyik legnagyobb kihívása a francia, az akcentusa. Francia nyelvű egy egészen más megközelítést erre, mi megfogalmazzuk minden szótagot nagyjából azonos erőt, míg angol ez egyáltalán nem így van.
Mindenekelőtt tudnod kell, hogy hol helyezze a szót stressz. Azt tanítják az egyetemen a nyelvi kurzusok, de a középiskolákban, ahol már csak néhány órát hetente, és nagyon heterogén szinten, nincs elég ideje, hogy menjen az ezen adatok.
Angol, van egy lexikális stressz, vagyis a szótag szembetűnőbb, mint mások.
Francia, nem igazán létezik, a tempó teljesen más, és ez nagyon nehéz a francia diákok. Francia általában tovább élezi az utolsó szótagot.
A dallam a mondat egy fontos fogalom, amely nem feltétlenül tanultam, de természetesen illeszkedik a kapcsolatot a nyelvet.
Különböző tudományos vizsgálatok arra utalnak, hogy ez a passzív rászokás egy nyelvet kezdődik a születés előtt, amikor a baba még az anyaméhben anyja.

Az expozíció a nyelven


A születés után, informális és nem-akadémiai való tanulás lehetőségét a nyelvet hétköznapi környezetben van szerepe, hogy ha ez nem számszerűsíthető, hangsúlyozzák az összes szakemberek.
Folyékony angol szülők, a külföldre utazó egyénileg, vagy a kitettség a nyelvet a mindennapi életben és a médiában meglehetősen fontos tényező.
A francia oktatási minisztérium egyetért azzal a gondolattal, hogy 'az iskolák nem tud mindent megtenni':
Országok a legsikeresebbek azok az országok, ahol kedvező környezetet angol nyelvtanulás, ahol az angol fontos.
A szóbeli értést előfeltétele kommunikálni.
Máltán és Észtországban, a legtöbb diák, aki részt vett a nagy felmérés szerint az Európai Bizottság szintjén idegen nyelv Európában számolt beszél angolul otthon rendszeresen.
Ilyen körülmények között, az iskola nem teljes mértékben felelős a francia diákok nehézségek angolul.

Feliratok


Ha nehéz a hatóságok járnak el az angol nyelv használata a tinédzserek otthon, vannak más területek, ahol az állam hozzájárulhat konkrétan, mint a végrehajtó felirat a televízióban és a filmek.
A felmérés szerint az Európai Bizottság, Franciaország az egyetlen ország, Spanyolország és a francia nyelvű Belgium (Belgium három részre osztották a szervezetek alapján a beszélt nyelv céljából a tanulmány), ahol a tévéműsorok és a mozifilmek elsősorban nevezte, és nem felirattal.
Tulajdonképpen a francia közvélemény nem igazán kér, hogy. Egy 2007-es tanulmány kimutatta, hogy hozzá felirat vezethet csökkenés 30% -a nézett program és a francia nevezte változat a leginkább letöltődnek filmeket az interneten.
Az biztos, televíziós csatornák, mint a TF1 és a France 4 kezdett, hogy a lehetőséget, hogy nézni néhány amerikai filmek és sorozatok eredeti verzió feliratok (eredeti filmzene). De France 2 és a France 3 nem engedik, hogy még 'technikai okok miatt'. Ugyanakkor azt anounced, hogy az angol nyelvű filmek elérhető lesz az eredeti filmzenét a France Télévisions által 2013 végéig.
Valójában, a Legfelsőbb Tanács audiovizuális annak kiküldetések 'a védelem a francia nyelv', inkább támaszkodnak 'a szerkesztési szabadságot műsorszolgáltatók' rendezvény, bár a törvényjavaslatot javaslat született, hogy a hatályos láncok ajánlani egy feliratozott változatban minden külföldi programok előmozdítása érdekében a fejlesztés a hallás utáni szövegértés képességeit.

Gátlása francia diákok


De néhány tényező sokkal mélyebb és kevésbé könnyen korrigálni, mint filmet felirat.
Amikor beszél angolul, franciául diákok nagyon félénk ahhoz képest, hogy a külföldi elvtársak. Miatt van ez az oktatás hiánya, a bemutatók és beszélt a francia iskolák és egyetemek?
A tény az, hogy a francia félnek, hogy hibákat követsz.
A franciák nem 'rossz nyelvek', ahogy azt gyakran mondják, de félnek a nevetségessé. Nekik van a legnagyobb nehézséget, hogy vegyenek részt a szóbeli, hogy a kockázatokat, bízni. Olyan ez, mintha ők inkább előre kiszámolhatja, hogy mit kell mondani, vagy csak maradj csendben, hogy ne legyen tévedés. Eredmény: ezek teljesen elzáródik, és nem tud kommunikálni spontán idegen nyelven.

A sajátossága a francia oktatási visszhangozzák is az iskolában.
Franciák egy kiválóság kultúrája. A tanárok is gyakran megoldja a hallgató mielőtt befejezte volna a mondatot. A tanárok egyre inkább óvatos, hogy ne gátolják a hallgatók de megköveteli rendkívül mély és hosszú mentalitás változása.
A másik tényező a tekintélyes múlttal rendelkezik a francia nyelvet, amely a nyelv a királyok Európa-szerte a régi rendszerben. Francia ma is az egyik hivatalos nyelvén sok nemzetközi szervezetek, mint az ENSZ és az Európai Unió.
Ez a felfogás a nyelv, amely különleges helyet foglal el a történelem is talán az az oka, hogy a francia diákok nem motived tanulni különböző nyelven.
Különben is, ez egy nehéz feladat, hogy a tanárok, a tanulók, akik nem látja értelmét, és nem mernek beszélni.

Related topics:

Comments