Bantuan

NEW ARTICLE

Mengapa tidak baik Perancis dalam bahasa Inggeris?



Kajian menunjukkan: ya, Perancis menghisap dalam bahasa Inggeris! Sejauh manakah sekolah bertanggungjawab bagi keadaan itu?

Pertama, mari kita menghadapinya: Perancis mempunyai beberapa alasan yang baik untuk bercakap Bahasa Inggeris kurang daripada beberapa negara-negara Eropah yang lain. Belanda, Jerman, Sweden, Denmark atau Norway adalah sentiasa yang terbaik di peringkat antarabangsa untuk penguasaan bahasa Inggeris. Mereka mempunyai kelebihan yang besar yang mempunyai bahasa yang tergolong dalam keluarga bahasa Jerman seperti Bahasa Inggeris.
Perancis oleh itu sebahagiannya dimaafkan kerana lewat berbanding dengan negara-negara Eropah Utara. Walau bagaimanapun, mereka tidak dimaafkan jika dibandingkan dengan negara-negara Selatan iaitu Sepanyol, Itali atau Portugal yang mempunyai bahasa yang dipunyai oleh keluarga latin.
Selain itu, bahasa Perancis banyak dipengaruhi Inggeris: perbendaharaan kata bahasa Shakespeare mengandungi banyak perkataan yang berasal dari Perancis yang diwarisi dari penaklukan England oleh Norman berbahasa Perancis di abad kesebelas.

Kesukaran khusus untuk Perancis


Ia adalah hubungan yang kompleks antara bahasa Perancis dan Inggeris dalam rapat dan yang berbeza, yang menjelaskan kesukaran pembelajaran untuk pelajar francophone:
Perancis dan bahasa Inggeris digunakan cukup dekat, pelajar Perancis cenderung untuk memohon lapisan fonetik dan linguistik. Jika anda belajar bahasa yang berbeza, anda perlu belajar segala-galanya dari awal.
Tetapi dengan bahasa yang mempunyai huruf yang sama, ia adalah amat sukar untuk tidak memohon apa yang kita sudah tahu. Bunyi Perancis boleh digunakan pada perkataan apabila terdapat perbezaan fonetik ketara.
Satu kawasan di mana Perancis sering mempunyai kesukaran adalah sebutan. Sebagai contoh hakikat bahawa terdapat beberapa cara untuk mengatakan bunyi yang sama adalah sukar untuk mengintegrasikan: Perancis secara semulajadi akan cenderung untuk mengatakan 'duduk' dan 'duduk' dengan cara yang sama, manakala 'i' adalah panjang dan diregangkan dalam kes pertama dan pendek dan dibebaskan pada yang kedua.
Bahasa Perancis hanya mempunyai satu sebutan untuk setiap bunyi. Oleh itu, Perancis akan mendapat dalam cara yang sama 'pantai' dan 'jalang' atau 'kunci' dan 'najis' yang boleh menyebabkan salah faham. Begitu juga, terdapat tiga fonetik berbeza untuk 'a' Bahasa Inggeris ('topi', 'cawan', 'Kad'), manakala kanak-kanak Perancis mendapat tahu bahawa hanya ada satu cara untuk mengatakan 'a'.

Pace


Satu lagi kesukaran untuk pelajar Perancis adalah tekanan dan irama kata-kata dan frasa dalam bahasa Inggeris.
Salah satu cabaran yang paling besar bagi Perancis, adalah pelat. Bahasa Perancis mempunyai pendekatan yang sangat berbeza mengenai perkara ini, kami menyatakan dengan jelas setiap suku kata dengan kira-kira daya yang sama, sedangkan dalam bahasa Inggeris ia tidak sama sekali kes itu.
Paling penting, anda perlu tahu di mana untuk meletakkan tekanan perkataan. Ia diajar di universiti dalam kursus-kursus bahasa khusus, tetapi di sekolah-sekolah tinggi, di mana anda hanya mempunyai beberapa jam seminggu dan tahap yang sangat heterogen, beliau tidak mempunyai masa yang cukup untuk pergi dalam butiran mereka.
Dalam bahasa Inggeris, ada tekanan leksikal, iaitu suku kata yang lebih menonjol daripada yang lain.
Di Perancis, ia tidak benar-benar wujud, kadar ini adalah sama sekali berbeza, dan ia sangat sukar bagi pelajar Perancis. Perancis umumnya menyerlahkan suku kata terakhir.
Melodi hukuman adalah satu konsep penting yang tidak semestinya belajar, tetapi sesuai secara semula jadi dalam hubungan dengan bahasa.
Pelbagai kajian saintifik menunjukkan bahawa Pembiasaan ini pasif kepada bahasa yang bermula sebelum kelahiran, apabila bayi yang masih dalam rahim ibunya.

Pendedahan kepada bahasa


Selepas kelahiran, peluang tidak rasmi dan bukan akademik untuk belajar bahasa dalam persekitaran setiap hari mempunyai peranan yang, jika ia tidak boleh diukur, ditekankan oleh semua pakar.
Kefasihan dalam Bahasa Inggeris daripada ibu bapa, melancong ke luar negara secara individu, atau pendedahan kepada bahasa dalam kehidupan seharian dan dalam media adalah faktor yang agak penting.
Kementerian Pendidikan Perancis bersetuju dengan idea bahawa 'sekolah tidak boleh melakukan segala-galanya':
Negara-negara yang paling berjaya adalah negara-negara di mana terdapat persekitaran yang kondusif untuk belajar bahasa Inggeris, di mana bahasa Inggeris adalah penting.
Kefahaman lisan merupakan pra-syarat untuk berkomunikasi.
Di Malta dan Estonia, kebanyakan pelajar yang mengambil bahagian dalam kaji selidik yang besar oleh Suruhanjaya Eropah pada tahap bahasa asing di Eropah melaporkan berbahasa Inggeris di rumah secara tetap.
Di bawah syarat-syarat itu, sekolah tidak akan bertanggungjawab sepenuhnya bagi pelajar Perancis kesukaran dalam bahasa Inggeris.

Sarikata


Jika ia adalah sukar bagi pihak berkuasa untuk bertindak bagi penggunaan bahasa Inggeris oleh remaja di rumah, terdapat kawasan-kawasan lain di mana keadaan itu boleh menyumbang secara konkrit seperti melaksanakan sari kata di televisyen dan dalam filem.
Menurut kaji selidik itu oleh Suruhanjaya Eropah, Perancis adalah satu-satunya negara dengan Sepanyol dan berbahasa Perancis Belgium (Belgium telah dibahagikan kepada tiga entiti berasaskan kepada bahasa yang dituturkan bagi maksud kajian ini) di mana program TV dan filem-filem pawagam terutamanya digelar dan tidak sari kata.
Sebenarnya orang ramai Perancis tidak benar-benar meminta untuk itu. A 2007 kajian yang menunjukkan bahawa menambah sari kata boleh menyebabkan penurunan sebanyak 30% daripada orang yang menonton program dan versi digelar Perancis adalah filem paling dowloaded di internet.
Sudah tentu, saluran televisyen seperti TF1 dan Perancis 4 mula memberikan peluang untuk menonton beberapa filem Amerika dan siri dalam versi asal dengan sarikata (soundtrack asal). Tetapi Perancis dan Perancis 2 3 tidak membenarkannya lagi 'atas sebab-sebab teknikal'. Walau bagaimanapun ia telah anounced bahawa filem bahasa Inggeris boleh didapati dalam soundtrack asal mereka di Perancis televisyen pada akhir tahun 2013.
Sebenarnya, Majlis Tertinggi Audiovisual dalam misi yang berkaitan dengan 'mempertahankan bahasa Perancis', lebih suka bergantung kepada 'kebebasan editorial penyiar' Acara walaupun cadangan rang undang-undang itu dibuat untuk memaksa rantai untuk menawarkan versi sari kata untuk semua program asing bagi menggalakkan pembangunan kemahiran mendengar kefahaman.

Perencatan pelajar Perancis


Tetapi beberapa faktor adalah lebih mendalam dan kurang mudah diperbetulkan daripada sari kata filem.
Apabila bercakap dalam bahasa Inggeris, pelajar Perancis adalah sangat pemalu berbanding dengan rakan-rakan asing mereka. Adakah ia disebabkan pendidikan, kekurangan persembahan dan bercakap di sekolah-sekolah dan universiti-universiti Perancis?
Hakikatnya adalah bahawa Perancis takut membuat kesilapan.
Perancis tidak 'buruk pada bahasa' kerana ia sering berkata tetapi mereka takut ejekan. Mereka mempunyai kesukaran yang paling besar untuk melibatkan diri dalam lisan, mengambil risiko, percaya. Ia seolah-olah mereka lebih suka untuk mengira terlebih dahulu apa yang mereka katakan, atau hanya diam, untuk mengelakkan daripada membuat kesilapan. Keputusan: mereka benar-benar disekat dan tidak dapat berkomunikasi secara spontan dalam bahasa asing.

The kekhususan pendidikan Perancis juga digambarkan di dalam sekolah.
Perancis mempunyai budaya kecemerlangan. Guru walaupun biasanya pulih pelajar sebelum dia selesai hukuman mereka. Guru semakin berhati-hati untuk tidak menghalang pelajar tetapi ia memerlukan perubahan mentaliti amat mendalam dan panjang.
Faktor lain adalah sejarah yang berprestij daripada bahasa Perancis, yang merupakan bahasa raja-raja di seluruh Eropah di bawah rejim lama. Perancis hari ini masih menjadi bahasa rasmi dalam banyak organisasi antarabangsa seperti Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Kesatuan Eropah.
Persepsi terhadap bahasa yang mempunyai tempat yang istimewa dalam sejarah juga mungkin alasan bahawa pelajar Perancis tidak motived untuk belajar bahasa yang berbeza.
Selain itu, ia adalah satu tugas yang sukar bagi guru untuk mempunyai pelajar yang tidak melihat titik dan tidak berani untuk bercakap.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1  1  1 All