Дапамога

NEW ARTICLE

Чаму французскі дрэнна па-англійску?



Даследаванні паказваюць ,: ды, французы смактаць на англійскай мове! У якой ступені школы нясе адказнасць за гэтую сітуацыю?

Па-першае, давайце глядзець праўдзе ў вочы: у французаў некалькі добрых апраўданняў, каб менш казаць па-ангельску, чым некаторыя іншыя еўрапейскія краіны. Нідэрланды, Германія, Швецыя, Данія або Нарвегія заўсёды лепшым у міжнародных рэйтынгах па англійскай мовай. Яны маюць велізарнае перавага ў тым, мовах, якія належаць да сямейства германскіх моў, такіх як англійская.
Францыя, такім чынам, часткова апраўдваецца за спазненне ў параўнанні з паўночных еўрапейскіх краінах. Тым не менш, яны не апраўданай, калі па параўнанні з паўднёвымі краінамі, а менавіта Іспанія, Італія або Партугалія, якія маюць мовы, якія належаць да лаціна сям'і.
Акрамя таго, французскі мову ў значнай ступені пад уплывам англійскай: мова слоўнік Шэкспіра ўтрымлівае шмат слоў французскага паходжання, атрыманыя ў спадчыну ад заваёвы Англіі франкамоўнымі норманамі ў ХІ стагоддзі.

Асаблівыя цяжкасці для французскіх


Менавіта гэта складаныя адносіны паміж французскімі і англійскай мовах, як у блізкім, і адрозніваецца, што тлумачыць некаторыя цяжкасці ў навучанні для франкамоўных студэнтаў:
Французская і англійская будучы досыць блізка, французскі студэнт, як правіла, прымяняюцца фанетычны і лінгвістычны пласт. Калі вы даведаецеся вельмі іншую мову, вы павінны даведацца ўсё з нуля.
Але з мовай, які мае той жа алфавіт, гэта вельмі цяжка, каб не прымяніць тое, што мы ўжо ведаем. Французскі гучання можа быць ужыты на слова, калі ёсць значныя фанетычныя адрозненні.
Адной з абласцей, дзе французскі часта маюць цяжкасці ў вымаўленне. Напрыклад тое, што ёсць некалькі спосабаў сказаць той жа гук, у прыватнасці, цяжка інтэграваць: французская, натуральна, схільныя казаць 'месца' і 'сядзець' такім жа чынам, у той час як 'я' доўга і расцягваецца ў першы выпадак і кароткая і выпушчаны ў секунду.
Французская мова мае толькі адзін вымаўленне кожнага гуку. Такім чынам, французскі вымавіць такім жа чынам 'Пляж' і 'сука' ці 'ліст' і 'дзярмо', якія могуць выклікаць непаразуменняў. Акрамя таго, існуюць тры розных фанетычных для 'а' English ('шапка', 'кубак', 'карта'), у той час як французскі дзіця пазнае, што ёсць толькі адзін спосаб сказаць 'А'.

Тэмп


Яшчэ адна цяжкасць для французскага студэнта з'яўляецца стрэс і рытм слоў і фраз на англійскай мове.
Адна з самых вялікіх праблем для французаў, з'яўляецца акцэнт. Французская мова мае зусім іншы падыход да гэтага, мы фармулюем кожны склад з прыкладна аднолькавай сілай, тады як у англійскай мове гэта не зусім так.
Перш за ўсё, вы павінны ведаць, дзе размясціць націску. Ён выкладаў ва ўніверсітэце ў курсах спецыяльных моўных, але і ў сярэдніх школах, дзе ў вас ёсць толькі некалькі гадзін у тыдзень і вельмі разнастайныя ўзроўні, не хапае часу, каб перайсці ў тых дэталях.
У англійскай мове ёсць лексічны стрэс, то ёсць склад больш прыкметным, чым іншыя.
Па-французску, гэта на самай справе не існуе, тэмпы зусім іншая, і гэта вельмі цяжка для французскіх студэнтаў. Французскі наогул падкрэслівае апошні склад.
Мелодыя з прапаноў з'яўляецца важным паняццем, якое не абавязкова даведаўся, але арганічна ўпісваецца ў кантакце з мовай.
Розныя навуковыя даследаванні паказваюць, што гэтая пасіўная прывыканне да мовы пачынаецца яшчэ да нараджэння, калі дзіця яшчэ знаходзіцца ва ўлонні маці.

Ўздзеянне мовы


Пасля нараджэння, нефармальныя і акадэмічныя магчымасці вывучаць мову ў паўсядзённым асяроддзі ёсць ролю, якую, калі яна не паддаецца колькаснаму, падкрэсліваецца ўсіх спецыялістаў.
Свабоднае валоданне ангельскай мовай бацькоў, якія выязджаюць за мяжу па асобнасці, або ўздзеяння мовы ў паўсядзённым жыцці і ў сродках масавай інфармацыі даволі важнымі фактарамі.
Міністэрства адукацыі Францыі пагаджаецца з тым, што 'школы не могуць рабіць усё,':
Краіны, якія з'яўляюцца найбольш паспяховымі з'яўляюцца краіны, дзе ёсць умовы, якія спрыяюць вывучэнню англійскай мовы, дзе англійская мова з'яўляецца важным.
Аральны разуменне з'яўляецца перадумовай для зносін.
На Мальце і ў Эстоніі, большасць студэнтаў, якія ўдзельнічалі ў вялікай даследаванні, праведзеным Еўрапейскай камісіі на ўзроўні замежнай мовы ў Еўропе паведамілі гаварыць па-ангельску дома рэгулярна.
У гэтых умовах, у школе не зусім адказвае за французскія студэнты цяжкасці на англійскай мове.

Субтытры


Калі гэта цяжка для ўладаў дзейнічаць на выкарыстанне ангельскай мовы падлеткамі дома, ёсць і іншыя вобласці, дзе дзяржава можа спрыяць канкрэтна такія, як ажыццяўленне субтытры на тэлебачанні і ў кіно.
Згодна з вынікамі апытання, праведзенага Еўрапейскай камісіяй, Францыя адзіная краіна, з Іспаніяй і франкамоўных Бельгія (Бельгія была падзелена на тры асобам, на падставе вуснай прамовы для мэт даследавання), дзе тэлевізійныя праграмы і кінафільмы, у асноўным, назву, а не з субтытрамі.
На самай справе французскую грамадства на самай справе не пытаючыся за гэта. 2007 Даследаванне паказала, што даданне субтытраў можа прывесці да зніжэння 30% людзей, назіралых праграмы і французскіх агучаных версій найбольш dowloaded фільмы ў Інтэрнэце.
Вядома, тэлевізійныя каналы, такія як TF1 і Францыі 4 пачаў даваць магчымасць глядзець некаторыя амерыканскія фільмы і серыялы у арыгінальнай версіі з субтытрамі (арыгінал гукавымі дарожкамі). Але Францыя 2 і France 3, не дазваляючы яму яшчэ 'па тэхнічных прычынах'. Аднак ён быў anounced, што на англійскай мове фільмы будуць даступныя ў зыходных фанаграм на Францыю тэлевізараў да канца 2013 года.
На самай справе, Вярхоўны Савет па тэлебачанні і радыё ў сваіх місіях, звязаных з 'абаронай французскай мовы', аддаюць перавагу спадзявацца на 'рэдакцыйнай свабоды вяшчальнікаў' падзеі, хоць было зроблена прапанова законапраект, каб прымусіць ланцуга, каб прапанаваць субтытрамі вэрсія для ўсіх замежныя праграмы для таго, каб спрыяць развіццю навыкаў ўспрымання мовы на слых.

Інгібіравання французскіх студэнтаў


Але некаторыя фактары значна глыбей і менш лёгка выправіць, чым кіно субтытраў.
Кажучы на ​​англійскай, французскай студэнты вельмі сарамлівыя ў параўнанні з іх замежнымі таварышамі. Гэта з-за адукацыі, адсутнасць прэзентацый і казаць на французскай школах і універсітэтах?
Справа ў тым, што французы баяцца рабіць памылкі.
Французы не 'дрэнна моў', як гэта часта кажуць, але яны баяцца насмешак. Яны маюць найбольшыя цяжкасці займацца аральным, рызыкаваць, давяраць. Гэта як калі б яны аддалі перавагу загадзя разлічыць, што яны павінны сказаць, ці проста быць спакойным, каб пазбегнуць памылкі. Вынік: яны цалкам блакуецца і не ў стане мець зносіны спантанна на замежнай мове.

Спецыфіка французскага адукацыі паўтарае і ў школе.
Французы культуры дасканаласці. Настаўнікі часта нават карэктуе студэнта, перш чым ён скончыў сваё пакаранне. Настаўнікі больш асцярожныя, каб не перашкаджаць студэнтаў, але гэта патрабуе вельмі глыбокія і доўгія змены менталітэту.
Яшчэ адным фактарам з'яўляецца прэстыжным гісторыі французскай мовы, які быў мовай каралёў па ўсёй Еўропе пры старым рэжыме. Французскі сёння застаецца афіцыйнай мовай многіх міжнародных арганізацый, як Арганізацыя Аб'яднаных Нацый і Еўрапейскага Саюза.
Гэта ўспрыманне мовы, які займае асаблівае месца ў гісторыі таксама, магчыма, прычына таго, што французскія студэнты не motived вывучаць розныя мовы.
Акрамя таго, гэта цяжкая задача для настаўнікаў, каб мець студэнтаў, якія не бачу сэнсу і не адважваюцца казаць.

Related topics: