Помощь
Во-первых, давайте посмотрим правде в глаза: у французов есть несколько хороших оправданий, чтобы меньше говорить по-английски, в отличие от некоторых других европейских стран. Нидерланды, Германия, Швеция, Дания или Норвегия всегда были лучшими в международных рейтингах по владению английским языком. У них есть огромное преимущество в языках, принадлежащих к семейству германских языков, таких как английский.
Кроме того, французский язык в значительной степени под влиянием английского: язык словарь Шекспира содержит много слов французского происхождения, унаследованные от завоевания Англии франкоязычными норманнами в ХI веке.
Особые трудности для французских
Именно это сложные отношения между французскими и английском языках, как в ближнем, и отличается, что объясняет некоторые трудности в обучении для франкоязычных студентов:
Французский и английский будучи достаточно близко, французский студент, как правило, применяются фонетический и лингвистический слой. Если вы узнаете очень другой язык, вы должны узнать все с нуля.
Одной из областей, где французский часто имеют трудности в произношение. Например то, что есть несколько способов сказать тот же звук, в частности, трудно интегрировать: французский, естественно, склонны говорить 'место' и 'сидеть' таким же образом, в то время как 'я' долго и растягивается в Первый случай и короткая и выпущен в секунду.
Французский язык имеет только один произношение каждого звука. Таким образом, французский произнесет таким же образом 'Пляж' и 'сука' или 'лист' и 'дерьмо', которые могут вызвать недоразумений. Кроме того, существуют три различных фонетических для 'а' English ('шапка', 'чашка', 'карта'), в то время как французский ребенок узнает, что есть только один способ сказать 'А'.
Темп
Еще одной трудностью для французского студента является постановка ударений и ритм слов и фраз в английском языке.
Один из самых больших проблем для французов - акцент. Французский язык имеет совершенно иной подход к этому, мы произносим каждый слог с примерно одинаковой силой, в то время как в английском языке всё совсем не так.
В английском языке есть лексический стресс, то есть слог более заметным, чем другие.
По-французски, это на самом деле не существует, темпы совершенно другая, и это очень трудно для французских студентов. Французский вообще подчеркивает последний слог.
Мелодия из предложений является важным понятием, которое не обязательно узнал, но органически вписывается в контакте с языком.
Различные научные исследования показывают, что эта пассивная привыкание к языку начинается еще до рождения, когда ребенок еще находится в утробе матери.
Воздействие языка
После рождения, неформальные и академические возможности изучать язык в повседневной среде есть роль, которую, если она не поддается количественному, подчеркивается всех специалистов.
Свободное владение английским языком родителей, выезжающих за рубеж по отдельности, или воздействия языка в повседневной жизни и в средствах массовой информации довольно важными факторами.
Министерство образования Франции соглашается с тем, что 'школы не могут делать все,':
Страны, которые являются наиболее успешными являются страны, где есть условия, способствующие изучению английского языка, где английский язык является важным.
Оральный понимание является предпосылкой для общения.
На Мальте и в Эстонии, большинство студентов, которые участвовали в большом исследовании, проведенном Европейской комиссии на уровне иностранного языка в Европе сообщили говорить по-английски дома регулярно.
Субтитры
Если это трудно для властей действовать на использование английского языка подростками дома, есть и другие области, где государство может способствовать конкретно такие, как осуществление субтитры на телевидении и в кино.
Согласно результатам опроса, проведенного Европейской комиссией, Франция единственная страна, с Испанией и франкоязычных Бельгия (Бельгия была разделена на три лицам, на основании устной речи для целей исследования), где телевизионные программы и кинофильмы, в основном, название, а не с субтитрами.
На самом деле французское общество на самом деле не спрашивая за это. 2007 Исследование показало, что добавление субтитров может привести к снижению 30% людей, наблюдающих программы и французских озвученных версий наиболее dowloaded фильмы в Интернете.
На самом деле, Верховный Совет по телевидению и радио в своих миссиях, связанных с 'защитой французского языка', предпочитают полагаться на 'редакционной свободы вещателей' события, хотя было сделано предложение законопроект, чтобы заставить цепи, чтобы предложить субтитрами версия для всех иностранные программы для того, чтобы способствовать развитию навыков восприятия речи на слух.
Ингибирование французских студентов
Но некоторые факторы гораздо глубже и менее легко исправить, чем кино субтитров.
Говоря на английском, французском студенты очень застенчивы по сравнению с их зарубежными товарищами. Это из-за образования, отсутствие презентаций и говорить на французском школах и университетах?
Дело в том, что французы боятся делать ошибки.
Французы не 'плохо языков', как это часто говорят, но они боятся насмешек. Они имеют наибольшие трудности заниматься оральным, рисковать, доверять. Это как если бы они предпочли заранее рассчитать, что они должны сказать, или просто быть спокойным, чтобы избежать ошибки. Результат: они полностью блокируется и не в состоянии общаться спонтанно на иностранном языке.
Французы культуры совершенства. Учителя часто даже корректирует студента, прежде чем он закончил свое наказание. Учителя более осторожны, чтобы не препятствовать студентов, но это требует очень глубокие и длинные изменения менталитета.
Еще одним фактором является престижным истории французского языка, который был языком королей по всей Европе при старом режиме. Французский сегодня остается официальным языком многих международных организаций, как Организация Объединенных Наций и Европейского Союза.
Это восприятие языка, который занимает особое место в истории также, возможно, причина того, что французские студенты не motived изучать различные языки.
Кроме того, это трудная задача для учителей, чтобы иметь студентов, которые не вижу смысла и не осмеливаются говорить.
- FAQ Author: vincentJanuary 2015
Похожие темы:
- Как научить своего ребенка двум языкам?
- Почему чтение на английском так важно улучшить?
- Как научиться разговаривать бегло на иностранном языке как на родном
- Как добиться погружения в языковую среду дома
Comments
indigo607July 2015 А оригинала не имеется? |