Bantuan

NEW ARTICLE

Bagaimana anak saya boleh menjadi dwibahasa?



Sebahagian besar kanak-kanak dwibahasa membangunkan bahasa mereka dengan cara semula jadi: mereka membesar dalam persekitaran yang memerlukan dua atau lebih bahasa. Jika faktor-faktor psikososial adalah menggalakkan, bilingualisme mereka membangun tanpa sebarang perancangan bahasa dengan keluarga atau rakan-rakan mereka. Walau bagaimanapun, semakin ramai ibu bapa mahu mengawal pembangunan dwibahasa anak-anak mereka pada usia yang muda. Mereka membaca artikel dan buku mengenai subjek ini, layari web di mana terdapat semakin banyak laman web khusus untuk tema ini. Dalam kes ini, adalah penting untuk mewujudkan 'Projek bahasa' di mana ibu bapa menganggap langkah-langkah untuk menjadi dan kekal dwibahasa.

Lima soalan adalah penting:

1. Bilakah pembelajaran permulaan?


Terdapat mitos bahawa ia adalah mustahil untuk menjadi dwibahasa berlaku jika kedua-dua bahasa tidak belajar pada usia yang sangat awal. Walau bagaimanapun, seperti yang dinyatakan dalam jawatan sebelum ini, ia adalah mungkin untuk menjadi dwibahasa pada bila-bila kehidupan: zaman kanak-kanak, remaja dan juga dewasa. Ia adalah baik untuk ingat bahawa majoriti kanak-kanak dwibahasa belajar satu bahasa pertama dalam keluarga mereka. Mereka adalah satu bahasa sebelum memulakan bahasa kedua di sekolah dan kemudian akhirnya belajar bahasa lain.

2. Apakah strategi bahasa anda harus mengikuti di rumah?


Ibu bapa yang membuat keputusan untuk memperkenalkan anak-anak mereka dua bahasa pada peringkat awal sering menggunakan strategi bahasa. Yang terbaik yang diketahui adalah apa yang dipanggil 'Salah ibu bapa, satu bahasa', di mana setiap ibu bapa bercakap bahasa yang berbeza dengan kanak-kanak. Kelebihannya ialah kanak-kanak yang menerima kemahiran bahasa dua dari awal dan secara semulajadi.
Kelemahan besar walaupun adalah bahawa salah satu dari dua bahasa mungkin minoriti di rantau atau negara, dan cantik tidak lama lagi kanak-kanak itu akan tergelincir untuk penggunaan tunggal bahasa yang paling penting, terutama jika ibu bapa juga dwibahasa.
Strategi kedua, 'A bahasa di rumah, yang lain di luar,' adalah salah satu yang paling sesuai menurut satu kajian baru-baru ini. Di sini ibu bapa membuat keputusan untuk bercakap dalam satu bahasa kepada kanak-kanak di rumah (sering bahasa minoriti) dan meninggalkan bahasa lain - selalunya bahasa majoriti - menjadi hubungan di luar.
Akhir sekali, sesetengah ibu bapa memilih strategi, 'bahasa A pertama dan kemudian yang lain,' di mana satu bermula dengan bahasa tunggal, sebaik-baiknya lebih rendah, supaya ia menjadi pengetahuan umum, dan yang satu lagi diperkenalkan kemudian. Strategi ini dijelaskan dalam banyak buku mengenai bilingualisme dan laman web khusus.

3. Adakah anak yang merasa satu keperluan sebenarnya untuk menggunakan setiap bahasa?


Kanak-kanak adalah terlalu pragmatik apabila ia datang kepada bahasa. Jika mereka benar-benar memerlukan dua atau lebih bahasa, mereka akan menjadi BI atau berbilang bahasa. Jika keperluan pudar, mereka akan kembali ke monolingualism. Bagi mereka, keperluan bahasa yang jelas: bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi dengan ibu bapa atau saudara-mara, mengambil bahagian dalam aktiviti-aktiviti dengan kanak-kanak lain di sekolah atau di taman permainan, berinteraksi dengan orang di sekeliling keluarga atau kejiranan, dan lain-lain
Jika mereka merasakan keperluan itu, dan jika faktor-faktor lain yang hadir (lihat di bawah), kemudian mereka akan memperoleh bahasa. Jika keperluan akan hilang, atau tidak pernah benar-benar ada, seperti dalam kes di mana salah seorang ibu bapa bercakap bahasa yang lain dengan lancar tetapi mendakwa sebaliknya, maka bahasa itu akan beransur-ansur dilupakan.

4. Adakah anak yang menerima input bahasa yang cukup?


Untuk membangunkan bahasa, input bahasa yang cukup diperlukan dalam situasi yang berbeza dari orang-orang yang memainkan peranan yang penting dalam kehidupan kanak-kanak: ibu bapa, ahli keluarga luas, guru, rakan-rakan, dan lain-lain
Kajian Profesor P. Kuhl khususnya telah menunjukkan bahawa untuk membangunkan bunyi kategori bahasa, kanak-kanak itu memerlukan sumbangan yang datang daripada seseorang yang berinteraksi dengan beliau dan tidak sumber audiovisual sahaja (TV, DVD, audio, dan lain-lain). Sumbangan mesti dwibahasa tetapi juga satu bahasa, iaitu dari orang-orang yang hanya tahu satu daripada dua bahasa. Kemudian, bahasa tulisan akan menjadi sokongan utama bagi pembangunan perbendaharaan kata, sintaksis, tetapi juga aspek budaya.

5. Apakah sokongan yang lain boleh didapati?


Penggunaan bahasa kanak-kanak oleh ahli-ahli keluarga yang lain seperti datuk nenek, khususnya bahasa minoriti, akan menjadi sangat penting. Selain input bahasa, ia akan menunjukkan nilai yang melekat pada setiap bahasa. Memandangkan kanak-kanak adalah sangat sensitif kepada sikap terhadap bahasa dan bilingualisme, adalah penting bahawa mereka adalah mungkin yang paling positif.
Satu lagi sumber sokongan akan datang daripada golongan profesional seperti guru, ahli psikologi, ahli terapi pertuturan, bahasa, dan lain-lain Mereka akan berbincang dengan ibu bapa dan membantu mereka membuat perbezaan antara mitos yang mengelilingi bilingualisme dan realiti.


Membenarkan kanak-kanak untuk menjadi dwibahasa merupakan aset bahasa dan budaya tambahan dalam kehidupan. Satu perancangan yang teliti perlu mengelakkan sebarang kekecewaan dan menyebabkan bilingualisme yang stabil dan berjaya.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1  1  1  1  1 All