Ajuda

NOU ARTICLE

Consells per a l'aprenentatge dels caràcters xinesos



Atès que és un llenguatge que no tingui una estricta alfabet fonètic, xinès espanta a molts estudiants a causa del seu sistema d'escriptura particularment desafiant. Caràcters xinesos (hanzi 汉字 o 'caràcters de Han') es coneixen més correctament com logogramas, on cada símbol representa un morfema (o una unitat de llenguatge significatiu), i s'utilitzen principalment per escriure en xinès, japonès i en part, i altres llengües. És un dels sistemes d'escriptura més llarg conegut. El nombre de caràcters xinesos en el famós diccionari Kangxi (康熙字典 Zìdiǎn Kangxi, l'elaboració va ser ordenada per l'emperador Kang Xi de la dinastia Qing), és d'aproximadament 47.035. Per tant, el que fa que els caràcters xinesos és tan difícil?
En primer lloc, hem d'aclarir el que sabent un caràcter xinès significa:

1) el reconeixement del seu significat de la seva forma
2) conèixer el to i la pronunciació depenent del context (el mateix personatge pot tenir diferents pronunciacions)
3) saber com s'escriu (ordre Stoke)

En el cas de la 爱 caràcter, per exemple, cal reconèixer el seu significat, és a dir, 'amor'; sap que la seva pronunciació és ài amb el (to descendent) quart to, i finalment, també sabem que aquest personatge es compon de 9 cops que haurien d'escriure de dalt a baix i d'esquerra a dreta.
La primera barrera dels xinesos és l'absència total de qualsevol punt de referència. Un estudiant principiant pot venir a través de la següent frase:
我 是 意大利 人 (sóc italià)
No seria capaç de pronunciar, llevat que ell ho té en forma digital o que utilitza un programari per a identificar com es pronuncia cada personatge, o que té un text amb pinyin, un sistema de notació fonètica i transliteració de la Xina a Amèrica personatges (veure aquí per també escoltar els sons).
Els altaveus o els estudiants de preguntes clàssiques de xinesos es pregunten és: 'Quants caràcters Com ho saps?'
Aquest és un tema que reflecteix una idea comuna - més sovint mal - per aprendre xinès, és a dir, que el nombre de caràcters que saps que és representant del seu coneixement real de la llengua. Bé, aquest és un fals mite que s'ha de refutar.
En qualsevol cas, abans de parlar del sistema d'escriptura i l'anàlisi de les seves dificultats, hem de parlar primer sobre la naturalesa de la llengua xinesa. Xina és considerada una llengua aïllant, és a dir, un llenguatge que no té ni inflexions o declinacions, amb una morfologia gairebé inexistent. Si pensem en el morfema com la unitat més petita que defineix el significat, que es defineix en l'aïllament de llengües que les paraules no poden descompondre en unitats morfològiques més petites. Més sovint que no, aquestes llengües no s'expressen a través de modificacions de paraules (sufixos, terminacions, etc.), però d'acord a la posició de les paraules ocupen en una oració. Clarament, el maó fonamental d'un idioma com el xinès està realment representat pels seus caràcters xinesos individuals. Aquest aspecte és encara més evident en xinès clàssic, on cada idea correspon a una síl·laba i, així, a un sol caràcter, mentre que xinesa moderna tendeix a formar paraules compostes de dues o tres síl·labes.
Una forma tradicional d'abordar l'estudi dels caràcters xinesos depèn del fet que ells es consideren entitats independents: un aprèn i les memoritza per escrit en diverses ocasions, una per una. Aquesta memòria-memorització es basa en llistes que els ordenen per la dificultat i / o freqüència. Aquesta és la forma de cursos diversos idiomes i universitats s'ocupen dels caràcters xinesos. Sovint es consideren per separat l'un de l'altre i fora de context. Això s'acosta perd el principal objectiu d'aprendre a utilitzar una determinada llengua com a instrument de comunicació. Així, l'aprenentatge d'aquesta manera abans esmentada no només és de poca utilitat, però també s'alentirà l'adquisició del llenguatge mateix.
També he d'assenyalar que la decisió d'aprendre a escriure caràcters xinesos a mà a través de pura memòria memorització és força exigent i esgotador, especialment en les primeres etapes de l'aprenentatge. De fet, aquest tipus d'activitat 'cinestèsica' podria ser útil per a la retenció dels personatges (el cervell connecta el moviment que un fa per escriure en ordre, les vies per les vies, amb la forma general del personatge), però aquesta sistemàtiques comporta esforç una càrrega enorme per a la nostra memòria. Un ha, de fet, no només recordar com s'escriu cada caràcter (nombre d'electors, ordre dels traços, etc ..), sinó també el seu significat, la pronunciació i to.
Una nova proposta
El que proposo aquí és un estudi dinàmic dels caràcters xinesos, que ha resultat ser molt més eficaç i molt menys pedant que l'enfocament acadèmic. L'estudi s'articula en (d'acord amb) les següents fases:
Fase 1 - Anàlisi de text
En l'anomenada fase d'anàlisi es llegeix un text en l'idioma de destí (L2), analitza cada part d'ella en detall (paraules, estructures, etc), i després la transfereix a la seva llengua materna (L1). El punt clau, sobretot en el cas de la Xina, és sempre equipar-se amb el text que inclou caràcters, pinyin i àudio. L'objectiu principal és trobar a tu mateix en les millors condicions de comprendre el que està aprenent. En aquest sentit, l'adveniment de la Internet ha revolucionat completament l'estudi d'idiomes. Segueix sent, una revolució 'silenciosa', en què la majoria de les persones no han descobert encara com prendre avantatge (fer ús) d'aquest enorme recurs.
Vaig a tractar de mostrar-li una part d'aquest recurs. Si trobeu un text en caràcters xinesos en línia, hi ha eines molt útils i vàlides no només per convertir tot el text en lletres llatines (pinyin), sinó també mostrar el significat de cada personatge o un parell o trio de personatges (si el paraula té 2 o fins i tot 3 síl·labes) a través de les finestres emergents. Tot el text pot ser imprès i acompanyat d'un glossari al final! ( Mandarinspot ).

I hi ha més! Si no es proporciona àudio, també podeu copiar i enganxar el text i el va posar en les caselles corresponents d'un sintetitzador de veu per llegir per vostè. Un exemple es pot trobar aquí . I finalment, però no menys important, Google Translate ofereix una traducció aproximada del text. El programari funciona particularment bé amb llengües que tenen una sintaxi força simple, com el xinès.

Si no té el text en el seu format digital, i s'està treballant amb un llibre de text simple que ofereix una traducció al seu idioma natiu, el procediment és més o menys el mateix: cal llegir el text en xinès (L2) i comprendre i analitzar el sentit global i les seves parts individuals mitjançant la comparació dels dos idiomes.

És molt important assenyalar una vegada més que la capacitat de traduir el text, acompanyat d'explicacions de paraules i regles gramaticals, és revolucionària, ja que permet a l'estudiant a evitar l'ús de diccionaris. Buscant una paraula en un diccionari xinès pot ser una experiència llarga i dolorosa. Un ha de ser capaç d'extreure l'anomenat 'radical' d'un personatge i després mirar cap amunt sobre la base del nombre dels seus cops.
Fase 2 - la fase de síntesi
En la fase de síntesi, es llegeix el text en la seva llengua nativa L1 i traduir de nou en l'idioma de destí (L2). En el cas de la Xina, es recomana per treballar a l'ordinador mitjançant un programari d'escriptura. Per als xinesos, l'eina més fàcil i intuïtiu és, sens dubte, Google Pinyin Google Pinyin ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Es podria afegir alternativament la barra d'idioma xinès en Windows (Tauler de control> Opcions d'idioma regional> fitxa 'Idiomes'> 'Detalls'> 'afegir').

Aquesta tecnologia li permet escriure directament en xinès en un arxiu de Word, escriviu en lletres llatines, és a dir, en pinyin. Si vostè sap com pronunciar caràcters, pot escriure fàcilment text en xinès en un processador de textos. La realització d'aquesta operació és molt útil. En fer-ho, no només continua assimilar la pronunciació dels caràcters (a través de nombroses sessions de lectura i escolta), però també l'ajuda a discernir i reconèixer els caràcters correctes entre els molts que es corresponen amb els homòfons. La repleció d'aquest esforç permet que el cervell per formar el vincle entre els sons (pinyin) i formes associades a ella (hanzi) d'una manera menys estressant i molt més eficaç i natural, que el fora de context memorització fet en més) tradicional estudis.

Un cop hagi apoderat d'aquestes eines, només és necessari per establir una rutina de pràctica, de forma cíclica i dinàmica que li permeti abordar, sessió rere sessió, un text de moltes maneres.
Els passos (passos) en la forma de tractar amb un text donat es pot fer de la següent manera:
Sessió 1 - escolta i lectura (comparant amb la frase per frase traducció en L1)
Sessió 2 - Anàlisi (frase per frase, mostrant estructures desconegudes i termes)
Sessió 3 - repetint (escoltar i llegir, només pinyin)
Sessió 4 - traducció de L1 (frase per frase, sense mirar la traducció disponible)
Sessió 5 - Repetir (escoltar i llegir)
Sessió 6 - síntesi L2 (traducció, frase per frase, pinyin i verificació final dels errors)
Els aconsello a ignorar els caràcters xinesos durant els primers 3-4 mesos d'estudi, centrant-se exclusivament en l'escriptura fonètica (pinyin). L'objectiu principal en el principi, és aprendre primer el so d'una paraula (i també el seu significat), i només més tard el caràcter o caràcters associat amb ell.
Així, en els primers mesos, vostè només escriure de nou la traducció en pinyin, sense necessitat d'utilitzar Google pinyin. Vostè pot simplement indicar els tons amb un nombre (per exemple: 我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. Una vegada que es familiaritzi amb pinyin, pot fer que el següent pas i utilitzar Google pinyin i escriure els personatges reals. En aquest punt, es pot mirar cap enrere i fes un cop d'ull als vells textos examinat personatges aquesta vegada, i traduir amb Google Pinyin.
En una nota final, si vostè necessita per perfeccionar la seva escriptura en xinès (per als exàmens a la universitat o altres raons), pot afegir dos passos més en el calendari de dalt:
Sessió 1 - escolta i lectura (comparant amb la frase per frase traducció en L1)
Sessió 2 - Anàlisi (frase per frase, mostrant estructures desconegudes i termes)
Sessió 3 - repetint (escoltar i llegir, només pinyin)
Sessió 4 - traducció de L1 (frase per frase, sense mirar la traducció disponible)
Sessió 5 - Repetir (escoltar i llegir)
Sessió 6 - síntesi L2 (traducció, frase per frase, pinyin i verificació final dels errors)
Sessió 7 - copiar el text en caràcters
Sessió 8 - escriure els caràcters de text a partir d'una versió en pinyin

Finalment, si vostè necessita saber l'ordre dels traços d'un cert caràcter, pot utilitzar Arc Només Travel, que ofereix impressionants animacions sobre com escriure, així com informar sobre una varietat d'informació sobre ell (paraules compostes, frases que contenen ell, etc ..).

El nombre de caràcters que ha de recordar segueix sent alta, però el sistema d'escriptura xinès és bastant racional, i una vegada que han descobert la manera en què els components individuals s'acoblen entre si, l'adquisició dels personatges es fa més fàcil i més ràpid. És només una qüestió de pràctica, tenir les eines adequades, i motivation..and la resta vindrà.

Manténgase en sintonia per al proper post: consells sobre com aprendre els tons de la manera correcta des del principi

Concebut i escrit per Luca Lampariello i Luca Presa

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 3  3  1  1 All