Дапамога

NEW ARTICLE

Парады па вывучэнню кітайскіх іерогліфаў



Паколькі гэта мова, які не мае строгага фанетычны алфавіт, кітайскі палохае многіх студэнтаў з-за яго вельмі складаных сістэмы лісты. Кітайскія іерогліфы (汉字 Hanzi ці 'Хан сімвалы') больш правільна вядомы як логограмм, дзе кожны знак ўяўляе марфемы (ці значнай адзінкай мовы), і ў асноўным выкарыстоўваюцца для пісаць па-кітайску, і часткова японскі і іншыя мовы. Гэта адзін з самых доўгіх сістэм лісты вядомых. Кітайскія іерогліфы ў знакамітым слоўніку Кансі нумар (康熙字典 Zìdiǎn Кансі, чыё складанне па замове імператара Кан Сі дынастыі Цын), складае прыкладна 47.035. Такім чынам, што робіць кітайскія іерогліфы так цяжка?
Перш за ўсё, мы павінны ўдакладніць, што, ведаючы кітайскі іерогліф азначае:

1) аб прызнанні яго значэнне ад яго формы
2) ведаючы, тон і вымаўленне ў залежнасці ад кантэксту (ж характар ​​могуць мець рознае вымаўленне)
3) ведаючы, як пісаць (парадку Сток Сіці)

У выпадку 爱 сімвалаў, напрыклад, вы павінны прызнаць, яго сэнс, гэта значыць 'каханне'; ведаем, што яго вымаўленне А.І. з 4 тоны (па змяншэнні тоны) і, нарэшце, таксама вядома, што гэты персанаж складаецца з 9 удараў, якія павінны быць запісаныя зверху ўніз і злева направа.
Першы бар'ер кітайскай мовы поўная адсутнасць якой-небудзь пункту адліку. Пачатковец студэнт можа сустрэць наступную фразу:
我 是 意大利 人 (я па-італьянску)
Ён не змог бы вымавіць яго, калі ён не мае ў лічбавым выглядзе ці ён выкарыстоўвае праграмнае забеспячэнне, каб дакладна вызначыць, як кожны знак вымаўляецца, ці ў яго ёсць тэкст з піньінь, сістэма фанетычнай транскрыпцыі і транслітэрацыі кітайцаў у латыні сімвалы (гл тут бы таксама пачуць гукі).
Класічныя калонкі пытанне ці студэнты кітайцаў задаць: 'Колькі знакаў вы ведаеце?'
Гэта пытанне, які адлюстроўвае агульную ідэю - часцей за ўсё так - аб кітайскай навучання, а менавіта, што колькасць сімвалаў, якія вы ведаеце, з'яўляецца прадстаўніком вашага фактычнага веды мовы. Ну, гэта хлусня міф, які павінен быць выкрыты.
У любым выпадку, перш чым казаць пра сістэму пісьменства і аналіз яго цяжкасці, мы павінны спачатку пагаварыць пра прыроду кітайскай мовы. Кітайскі лічыцца мова ізалявальны, гэта значыць на мове, які не мае ні перагіны або скланення з амаль неіснуючай марфалогіі. Калі мы думаем пра марфемы як быць найменшая адзінка, якая вызначае сэнс, яна вызначаецца ў ізалявальных моў, што словы не могуць быць разбіты на больш дробныя марфалагічныя адзінкі. Часцей за ўсё, гэтыя языкі не выяўляецца праз змены слова (суфіксаў, канчаткаў і г.д.), але ў адпаведнасці з становішчам словы займаюць у сказе. Відавочна, што фундаментальная цэгла мовы, такія як кітайскі на самай справе ў асобе сваіх асобных кітайскіх іерогліфаў. Гэты аспект становіцца яшчэ больш відавочным ў класічных кітайскім, дзе кожная ідэя адпавядае аднаму склад і, такім чынам, да аднаго знаку, у той час як сучасны кітайскі мае тэндэнцыю да адукацыі складаных слоў з двух або трох складоў.
Традыцыйны спосаб наблізіцца да вывучэння кітайскіх іерогліфаў залежыць ад таго, што яны лічацца аўтаномных аб'ектаў: ​​чалавек вучыцца і запамінае іх раз пісалі адну за другой. Гэта на памяць-запамінанне на аснове спісаў, якія іх Сартаваць па складанасці і / або частоты. Гэта спосаб розныя моўныя курсы і універсітэты справу з кітайскімі іерогліфамі. Яны часта разглядаецца асобна адзін ад аднаго, і з кантэксту. Гэта падыходзіць прапускае галоўная мэта навучання, як выкарыстоўваць дадзеную мова як сродак камунікацыі. Такім чынам, навучанне ў гэтай вызначанага раней спосабам не толькі мала карысці, але і запаволіць набыццё самага мовы.
Я павінен таксама адзначыць, што рашэнне, каб даведацца, як пісаць кітайскія іерогліфы ад рукі з дапамогай сілы механічнага-запамінання даволі патрабавальныя і стомна, асабліва на ранніх этапах навучання. На самай справе, гэты тып 'кинестетические' дзейнасці можа быць карысным для захавання сімвалаў (мозг злучае рух адзін робіць, каб напісаць іх у парадку, гасцінца кішачнага гасцінца, з агульнай форме характару), але гэта сістэматычныя намаганні цягне за сабой велізарная нагрузка для нашай памяці. Трэба, на самай справе, не толькі ўспомніць, як пісаць кожны знак (колькасць кампанентаў, парадак рысак і г.д ..), але і яго сэнс, вымаўленне і тон.
Новая прапанова
Тое, што я прапаную тут дынамічнае даследаванне кітайскіх іерогліфаў, які аказаўся значна больш эфектыўным і значна меней педантычным, чым акадэмічнага падыходу. Даследаванне сфармуляваны ў (па) наступныя этапы:
Этап 1 - Аналіз тэксту
У так званай фазы аналізу адзін чытае тэкст у мэтавым мове (L2), аналізуе кожную частку гэтага ў дэталях (словы, канструкцыі, і г.д.), а затым перадае яго на сваю родную мову (L1). Ключавым момантам, асабліва ў выпадку кітайскага, каб заўсёды абсталяваць сябе тэкст, які ўключае ў сябе сімвалы, піньінь і аўдыё. Асноўнай мэтай з'яўляецца, каб знайсці сябе ў лепшых умовах, каб зразумець, што вы вывучаеце. У сувязі з гэтым, з'яўленне Інтэрнэту цалкам рэвалюцыю ў вывучэнні моў. Да гэтага часу, 'маўчанне' рэвалюцыя, у тым, што большасць людзей яшчэ не высветлілі, але, як скарыстацца (выкарыстоўваць) гэтага вялізнага рэсурсу.
Я паспрабую паказаць вам частка гэтага рэсурсу. Калі вы знайшлі тэкст у кітайскіх іерогліфаў он-лайн, ёсць вельмі карысныя і дзейсныя метады, каб не толькі канвертаваць ўвесь тэкст лацінскімі літарамі (піньінь), але і паказаць значэнне кожнага знака або пары ці тройкі сімвалаў (калі слова мае 2 ці нават 3 складоў) праз усплывальныя вокны. Увесь тэкст можна раздрукаваць і суправаджаецца гласарыі ў канцы канцоў! ( Mandarinspot ).

І яшчэ! Калі няма ні адной не прадугледжана, вы таксама можаце капіяваць і ўстаўляць тэкст і змясціць яго ў адпаведных палях для сінтэзатара гаворкі, каб прачытаць яго для вас. Прыклад можна знайсці тут . І апошняе, але не менш важнае, Google Translate забяспечвае чарнавога перакладу тэксту. Праграмнае забеспячэнне працуе асабліва добра з мовамі, якія маюць досыць простым сінтаксісам, такія як кітайскі.

Калі ў вас няма тэксту ў лічбавым фармаце, і вы працуеце з простым падручніка, які забяспечвае пераклад на сваю родную мову, працэдура даволі шмат жа: трэба чытаць тэкст на кітайскай мове (L2) і разумець і аналізаваць агульны сэнс і яго асобныя часткі, параўноўваючы дзве мовы.

Гэта вельмі важна адзначыць яшчэ раз, што здольнасць перакладаць тэкст, які суправаджаецца тлумачэннямі слоў і граматычных правілаў, з'яўляецца рэвалюцыйным у тым, што ён дазваляе студэнту, каб пазбегнуць выкарыстання слоўнікаў. Гледзячы слова ў кітайскім слоўніку можа быць даволі доўгім і балючым досведам. Варта мець магчымасць атрымаць так званы 'радыкал' ад характару, а затым паглядзець яго на падставе колькасці яго удараў.
Фаза 2 - сінтэзам
У фазе сінтэзу, вы чытаеце тэкст на вашым роднай мове L1 і перавесці яго назад у мэтавым мове (L2). У выпадку кітайцаў, рэкамендуецца працаваць на кампутары, выкарыстоўваючы праграмнае забеспячэнне друку. Для кітайцаў самы просты і інтуітыўна зразумелы інструмент, несумненна, з'яўляецца Google піньінь Google піньінь ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Ці ж вы можаце дадаць радок кітайскай мовы ў Windows (Панэль кіравання> Рэгіянальныя параметры мова> ўкладка 'Мовы'> 'Падрабязнасці'> 'дадаць').

Гэтая тэхналогія дазваляе пісаць непасрэдна на кітайскай мове на файл Word, набраўшы лацінскімі літарамі, гэта значыць, у піньінь. Калі вы ведаеце, як вымаўляецца сімвалы, вы можаце лёгка напісаць кітайскі тэкст у тэкставым працэсары. Правядзенне гэтай аперацыі з'яўляецца вельмі карысным. Паступаючы такім чынам, вы не толькі працягнуць засвойваць вымаўленне сімвалаў (праз шматлікія сесій чытання і праслухоўвання), але гэта таксама дапаможа вам распазнаць і прызнаць права сімвалы сярод многіх, якія адпавядаюць амонімы. Перасыці гэтых намаганняў дазваляе мозгу фармаваць сувязі паміж гукамі (піньінь) і формы, звязаныя з ім (Ханзо) у менш стрэсавай і значна больш эфектыўным і натуральным чынам, чым з кантэксту механічнае запамінанне зроблена ў больш) Традыцыйны даследавання.

Пасля таго, як вы атрымалі ў рукі гэтых інструментаў, неабходна наладзіць толькі звычайная практыка, цыклічны і дынамічны спосаб, які дазваляе Вам звярнуцца, сесіі пасля сесіі, тэкст ў многіх адносінах.
Крокі (ступенi) у тым, як мець справу з дадзеным тэкстам можа быць зроблена наступным чынам:
Сесія 1 - аўдзіраванне і чытанне (у параўнанні з перакладам прапановы па прысуду ў L1)
Сесія 2 - Аналіз (фраза за фразай, паказваючы невядомыя структуры і ўмоў)
Сесія 3 - паўтарэнне (аўдзіраванне і чытанне, толькі піньінь)
Сесія 4 - пераклад L1 (прапанова за прапановай, ці не гледзячы на ​​пераклад)
Сесія 5 - Паўтарэнне (аўдзіраванне і чытанне)
Сесія 6 - сінтэз L2 (пераклад, прапанова за прапановай піньінь і канчатковай праверкі памылак)
Я настойліва раю не звяртаць увагі кітайскіх іерогліфаў на працягу першых 3-4 месяцаў вывучэння, засяродзіўшыся выключна на фанетычнага лісты (піньінь). Асноўная мэта ў пачатку, у першую чаргу даведацца гучанне слова (а таксама яго значэнне), і толькі потым характар, або сімвалы, звязаныя з ім.
Такім чынам, у першыя месяцы, вы толькі напісаць адказ пераклад у піньінь, без выкарыстання Google піньінь. Вы можаце проста паказаць танах з нумарам (напрыклад: 我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. Пасля таго, як вы пазнаёміцеся з піньінь, вы можаце зрабіць наступны крок і выкарыстоўваць Google піньінь і пісаць рэальныя персанажы. На дадзены момант, вы можаце азірнуцца назад і праверыць старыя тэксты, гледзячы на ​​персанажаў ў гэты раз, і пераводзячы іх з Google піньінь.
На заключнай ноце, калі вам трэба ўдасканальваць свой почырк на кітайскай мове (да іспытаў Ва ўніверсітэце або па іншых прычынах), вы можаце дадаць яшчэ два крокі да вышэйпрыведзенай схеме:
Сесія 1 - аўдзіраванне і чытанне (у параўнанні з перакладам прапановы па прысуду ў L1)
Сесія 2 - Аналіз (фраза за фразай, паказваючы невядомыя структуры і ўмоў)
Сесія 3 - паўтарэнне (аўдзіраванне і чытанне, толькі піньінь)
Сесія 4 - пераклад L1 (прапанова за прапановай, ці не гледзячы на ​​пераклад)
Сесія 5 - Паўтарэнне (аўдзіраванне і чытанне)
Сесія 6 - сінтэз L2 (пераклад, прапанова за прапановай піньінь і канчатковай праверкі памылак)
Сесія 7 - скапіяваць тэкст у сымбалі
Сесія 8 - пісаць тэкставыя знакі з версіі ў піньінь

Нарэшце, калі вам трэба ведаць інсульту парадак пэўнага характару, вы можаце выкарыстоўваць Arch Solo Travel, якая забяспечвае цудоўныя анімацыі аб тым, як пісаць, а таксама інфармаваць вас аб розных звесткі аб ім (складаныя словы, фразы, якія змяшчаюць гэта і г.д ..).

Колькасць знакаў, каб памятаць застаецца высокім, але кітайская сістэма лісты цалкам рацыянальна, і як толькі вы высветлілі, як асобныя кампаненты сабраны разам, набыццё сімвалаў становіцца прасцей і хутчэй. Гэта проста пытанне практыкі, якія маюць права інструменты і motivation..and астатняе прыйдзе.

Заставайцеся з намі на наступны пост: парады аб тым, як даведацца танізуе правільны шлях з самага пачатку

Задуманы і напісаны Лука Lampariello электроннай Лука Тома

Related topics: