Abi

NEW ARTICLE

Näpunäiteid õppe hiina tähtedega



Kuna see on keel, mis ei ole rangelt foneetiline tähestik, Hiina hirmutab paljud õpilased tänu oma eriti keeruline kirjalikult süsteemi. Hiina märke (汉字 hanzi või 'Han tähed') on rohkem korralikult tuntakse logograms, kus iga sümbol tähistab morfeem (või mõtestatud keele üksuse), ning neid kasutatakse peamiselt kirjutada hiina ja osaliselt Jaapani ja teistes keeltes. See on üks pikima Kirjasüsteemide tuntud. Number hiina tähtedega kuulsa Kangxi sõnaraamat (康熙字典 Zìdiǎn Kangxi, mille koostamisel oli keiser Kang Xi Qing dünastia), on umbes 47.035. Nii teebki hiina märke nii raske?
Kõigepealt tuleb selgitada, mida teades Hiina märk tähendab:

1) tunnistada oma tähendus selle kuju
2) teada, toon ja hääldus sõltuvalt kontekstist (sama tegelane võib olla erinev häälduse)
3) teadmata, kuidas seda kirjutada (Stoke et)

Juhul iseloomu 爱, näiteks, siis peame tunnistama, selle tähendus, st 'armastus'; tean, et tema hääldus on AI 4. toon (kahanevalt tooni) ning lõpuks ka teada, et see märk koosneb 9 lööki, mis tuleb kirjutada ülevalt alla ja vasakult paremale.
Esimene takistus Hiina on kokku puudumisel juhist. Algaja õpilane kohanud järgmine lause:
我 是 意大利 人 (olen Itaalia)
Ta ei suuda hääldada, kui ta ei ole seda digitaalsel kujul või ta kasutab tarkvara välja selgitada, kuidas iga märk hääldatakse või tal on teksti pinyin, süsteem foneetiline kirjaviis ja translitereerimist Hiina ladina keelde märki (vt siin ka kuulda helisid).
Klassikaline küsimus kõlarid või üliõpilaste Hiina palutakse on: 'Kui palju tähemärke sa tead?'
See on küsimus, mis peegeldab ühist mõte - enamasti vale - umbes hiina õppe, nimelt et tähemärkide arv tead esindab oma tegeliku keeleoskuse. Noh, see on vale müüt, et tuleb debunked.
Igal juhul enne räägime kirjalikult süsteemi ja analüüsida oma raskused, peaksime kõigepealt rääkida, milline hiina keeles. Hiina peetakse isoleerivad keel ehk keel, mis ei ole ei inflections või declensions, kus peaaegu olematu morfoloogia. Kui me mõtleme morfeemil nagu oleks väikseim ühik, mis määratleb tähenduses, on määratletud isoleerivad keeled, mida sõnadega ei saa jagada väiksemateks morfoloogilised üksused. Sagedamini kui ei, neid keeli ei väljendub sõna modifikatsioonid (sufiksid, lõpud jne), kuid vastavalt oma sõnade hõivavad lause. On selge, et põhiline telliskivi keel nagu hiina tegelikult esindab ühtset hiina tähtedega. See aspekt on veelgi selgemaks klassikalises hiina keeles, kus iga idee vastab ühele silbile ja seega on ühe märgi, arvestades, et kaasaegne hiina kipub liitsõnu moodustada kaks või kolm silpi.
Traditsioonilisel viisil läheneb uuring hiina tähtedega sõltub sellest, et neid peetakse omaette üksused: üks õpib ja salvestab neid korduvalt kirjalikult üksteise järel. See mehaaniline memorization põhineb Nimekirjad tellida neid raskusi ja / või sagedust. See on viis, kuidas erinevate keelekursused ja ülikoolide tegeleda hiina tähtedega. Nad on sageli peetakse üksteisest eraldatud ja kontekstist välja. See läheneb igatseb peamine eesmärk õppida, kuidas kasutada antud keele suhtlusvahendiks. Seega suunal eespool nimetatud viisil ei ole ainult vähe kasu, aga ka aeglustada keele omandamist ise.
Tahaksin ka rõhutada, et otsustada, et õppida, kuidas kirjutada hiina märke käsitsi õhuke mehaaniline päheõppimine on üsna nõudlik ja väsitav, eriti varajastes etappides õppimist. Tegelikult seda tüüpi 'liikumisomaduste' tegevus võib olla kasulik, säilitamine Lõbu (aju ühendab liikumise üks teeb kirjutada neid selleks, trakti seedekulgla, mille üldine vorm märk), kuid see süstemaatilisi jõupingutusi kaasnevad suur koormus meie mälu. Üks peaks tegelikult mitte ainult meeles pidada, kuidas kirjutada iga märk (koostisosade arvu insult järjekorras, jne ..), vaid ka selle tähendus, hääldus ja tooni.
Uus ettepanek
Mida ma teen ettepaneku siin on dünaamiline uuring hiina märke, mis on osutunud palju tõhusam ja vähem pedantne kui akadeemiline lähenemine. Uuring on liigendatud (vastavalt) järgmisi etappe:
1. etapp - Tekst analüüs
Nn Analüüsifaas loeb teksti sihtkeeles (L2), analüüsib iga osa detailselt (sõnad, struktuurid jne) ja siis kannab ta oma emakeelde (L1). Oluline punkt, eriti juhul, hiina, on alati varustada ennast tekstiga, mis sisaldab märki, pinyin ja heli. Peamine eesmärk on leida end parimad tingimused aru, mida sa õpid. Seoses sellega tulek Internet on täiesti pöörde keeleõppe. See on ikka, 'silent' revolutsiooni, et enamik inimesi ei ole arvasin veel, kuidas ära (kasutada) selle tohutu ressurss.
Ma püüan näidata teile osa selle ressursi. Kui leiate teksti hiina tähtedega on-line on väga kasulik ja kehtib vahendeid mitte ainult teisendada kogu teksti ladina tähti (Pinyin), vaid ka näidata tähenduses iga tähe või paari või kolmiku tähemärki (kui Sõna on 2 või isegi 3 silpi) läbi pop-ups. Kogu teksti on võimalik trükkida ja lisada sõnastik lõpus! ( Mandarinspot ).

Ja seal on palju muud! Kui heli on sätestatud, saab ka kopeerida ja kleepida teksti ja pane see õigesse karbid kõnesüntesaator lugeda seda sinu jaoks. Näiteks võib leida siit . Ja last, but not least, Google Translate annab vaid ligikaudse tõlke teksti. Tarkvara töötab eriti hästi keeli, mis on üsna lihtne süntaks, nagu Hiina.

Kui sul ei ole teksti oma digitaalsel kujul ning te töötate lihtne õpik, mis pakub tõlget oma emakeelde, et menetlus on üsna sama: üks on lugeda tekst Hiina (L2) ja mõista ja analüüsida üldisi tähendus ja selle üksikute osade, võrreldes kahte keelt.

See on väga oluline rõhutada veel kord, et võime tõlkida teksti, millele on lisatud selgitused sõnad ja grammatika reeglid, on revolutsiooniline, kuna see võimaldab üliõpilasel vältida kasutamist sõnastikke. Vaadates sõna hiina sõnastik võib olla üsna pikk ja valus kogemus. Üks peaks suutma eraldada nn 'radikaali' alates iseloomu ja seejärel otsida see üles põhjal arvu selle lööki.
2. etapp - süntees etapp
In sünteesi faas, sa loed teksti oma emakeeles L1 ja tõlkida see tagasi sihtkeelde (L2). Juhul Chinese, on soovitatav teha arvuti abil kirjutades tarkvara. Hiina, kõige lihtsam ja intuitiivne tööriist on kahtlemata Google Pinyin Google Pinyin ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Sa võid alternatiivina lisada hiina keele baar Windows (Control Panel> Regional Options keel> sakk 'Keeled'> 'Details'> 'add').

See tehnoloogia võimaldab teil kirjutada otse Hiina kohta Word faili kirjutades ladina tähtedega, see tähendab, et in Pinyin. Kui tead, kuidas hääldada märki, saate kirjutada hiina teksti sõna töötleja. Seda toimingut teostava on väga kasulik. Niiviisi te mitte ainult jätkata assimileerida häälduse märke (mitmetel istungitel lugemine ja kuulamine), kuid see aitab ka tajuda ja tunda õige tähemärki seas palju, et vastavad homophones. Küllastusravi selles vallas võimaldab aju moodustab seost helid (Pinyin) ja vorme, mis on seotud sellega (hanzi) vähem stressi ja palju efektiivsem ja loomulikul viisil, kui kontekstist välja pähe memorization teha rohkem) traditsiooniline uuringud.

Kui olete saanud kätte need vahendid, siis on vaja ainult luua rutiinne, tsükliline ja dünaamiline viisil, mis võimaldab teil tegeleda, sessiooni pärast seansi tekst mitmeti.
Sammud (samm), kuidas tulla toime antud teksti saab teha järgmiselt:
Sessioon 1 - kuulamine ja lugemine (võrdlemine tõlke lause lause L1)
2. sessioon - analüüs (fraas, mida fraas, mis näitab teadmata struktuuride ja tingimused)
3. sessioon - korrates (kuulamine ja lugemine, vaid Pinyin)
Session 4 - L1 tõlge (lause lause, ilma vaadates keelde)
Session 5 - kordamine (kuulamine ja lugemine)
Session 6 - L2 sünteesi (tõlkimine, lause lause pinyin ja lõplikku kontrollimist vead)
Ma tungivalt soovitada ignoreerida hiina tähtedega esimese 3-4 kuu jooksul uuring, keskendudes üksnes foneetiline kirjalikult (Pinyin). Esmane eesmärk alguses, on kõigepealt õppida heli sõna (ja ka selle tähendust), alles hiljem isiksuse või tegelased sellega seotud.
Seega aasta esimestel kuudel, siis ainult kirjutada tagasi tõlge pinyin, ilma Google Pinyin. Saad näitavad toonid number (ex: 我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. Kui oled harjunud pinyin, mida saate teha järgmine samm ja kasutada Google Pinyin ja kirjutada tõeline tähemärki. Sel hetkel, võite vaadata tagasi ja kontrollida vanade tekstide vaadates tähemärki sel ajal, ja tõlkides need Google Pinyin.
Lõpetuseks, kui teil on vaja täiustada oma käekiri Hiina (eksamid ülikoolis või muudel põhjustel), saate lisada veel kaks sammu eespool ajakava:
Sessioon 1 - kuulamine ja lugemine (võrdlemine tõlke lause lause L1)
2. sessioon - analüüs (fraas, mida fraas, mis näitab teadmata struktuuride ja tingimused)
3. sessioon - korrates (kuulamine ja lugemine, vaid Pinyin)
Session 4 - L1 tõlge (lause lause, ilma vaadates keelde)
Session 5 - kordamine (kuulamine ja lugemine)
Session 6 - L2 sünteesi (tõlkimine, lause lause pinyin ja lõplikku kontrollimist vead)
Session 7 - kopeerida teksti tähemärki
Session 8 - sisestage tekst tähemärki versioon pinyin

Lõpuks, kui teil on vaja teada insult, et teatud iseloomu, mida saab kasutada Arch Solo Travel, mis pakub uimastamist animatsioone, kuidas seda kirjutada, samuti teavitada teid erinevaid andmeid selle kohta (liitsõnad, laused, mis sisaldavad see jne ..).

Tähemärkide arv on meeles pidada, on jätkuvalt suur, kuid Hiina kirjalikult süsteem on üsna mõistlik ning kui olete aru saanud, kuidas ühe komponendid kogutakse kokku, omandamise tähemärki muutub lihtsamaks ja kiiremaks. See on lihtsalt asja praktikas, kellel on õigus tööriistad ja motivation..and ülejäänud tulevad.

Hoia kõrval post: nõuanded, kuidas õppida toonid õige algusest peale

Mõeldud ja kirjutas Luca Lampariello e Luca Toma

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 3  3  1  1 All