مساعده
الحروف الصينية ليست ذا نظام ابجدي، بل ان نظامها يشابه الهيغروليفية الى حد ما، ويتكون من رموز أو المقاطع حيث يمثل كل رمز كلمة ذات معنى، وتستخدم أساسا في اللغات الصينية بشكل أساسي وتمثل جزءا كبيرا من اللغة اليابانية كما تستخدم في لغات أخرى، وتعد واحدة من أطول أنظمة الكتابة المعروفة.
عدد الأحرف أو المقاطع الصينية في قاموس الملك كانغ شي الشهير المنحدر من سلالة كنغ يصل الى ما 47035، فما الذي يجعل هذه الحروف صعبة للغاية لمتعلميها؟
1) التعرف على معناه بالنظر لشكله
2)معرفة النبرة والنطق الصحيحين بالنظر للسياق (بعض الحروف يكون لها أكثر من نطق)
3)معرفة كيفية كتابته (عدد الخطوط و ترتيبها)
爱 في حالة الحرف ,
ài على سبيل المثال , يجب أن تعرف أن معناه "الحب" و أنه ينطق
وأن النبرة الرابعة (تنخفض تدريجيا عند نطقها) , و أخيرا يجب أن تعرف أيضا أن هذا الحرف يتكون من 9 خطوط يجب أن تكتب من الأعلى لأسفل و من اليسار لليمين.
أول عائق سيواجهك أثناء تعلم الصينية هو الغياب التام للمراجع. الطالب المبتديء قد تمر به الجملة التالية :
我是意大利人 (أنا إيطالي)
المتكلمين السؤال التقليدي أو طلاب الصينيين طرحه هو: 'كيف العديد من الشخصيات هل تعرف؟'
هذه هي القضية التي تعكس فكرة مشتركة - الأكثر خطأ في كثير من الأحيان - عن تعلم اللغة الصينية، وهي أن عدد الأحرف تعلمون هو ممثل المعرفة الفعلية الخاصة بك للغة. حسنا، هذا هو أسطورة كاذبة التي يجب فضحها.
في أي حال، قبل الحديث عن نظام الكتابة، وتحليل الصعوبات التي تواجهها، ينبغي لنا أن نتحدث أولا عن طبيعة اللغة الصينية. يعتبر الصينية لغة عزل، أي اللغة التي ليس لديها لا الإلتواءات أو الإنحرافات، مع التشكل غير موجود تقريبا. إذا كنا نفكر في المورفيم بأنه أصغر وحدة الذي يحدد المعنى، ويعرف ذلك في عزل اللغات أن الكلمات لا يمكن تقسيمها إلى وحدات أصغر المورفولوجية. في أكثر الأحيان، لا يتم عبر اللغات التالية من خلال تعديلات كلمة (اللواحق، النهايات، الخ)، ولكن وفقا للموقف الكلمات احتلال في الجملة. بوضوح، لبنة أساسية من لغة مثل الصينية ويمثل في الواقع من قبل شخصياتها الصينية واحدة. هذا الجانب هو أكثر وضوحا في الكلاسيكية الصينية، حيث يقابل كل فكرة لمقطع واحد، وبالتالي، إلى حرف واحد، في حين يميل الصينية الحديثة لتشكيل كلمات مركبة من اثنين أو ثلاثة مقاطع.
وأود أن أشير أيضا إلى أن البت في تعلم كيفية كتابة الحروف الصينية باليد من خلال مجرد عن ظهر قلب، وتحفيظ بدلا تطالب ومتعبة، وخاصة في المراحل الأولى من التعلم. في الواقع، وهذا نوع من 'kinaesthetic' النشاط قد يكون من المفيد للإبقاء على أحرف (الدماغ يربط الحركة واحد يجعل للكتابة عليها في النظام والجهاز من قبل الجهاز، مع النموذج العام للشخصية)، ولكن يستتبع هذا الجهد المنهجي حمولة ضخمة لذاكرتنا. ينبغي للمرء أن، في الواقع، وليس فقط تذكر كيفية كتابة كل حرف (عدد المكونات، والنظام السكتة الدماغية، الخ.) ولكن أيضا معناها، والنطق، ونبرة.
ما أقترح هنا هو دراسة ديناميكية من الحروف الصينية، والتي تحولت إلى أن تكون أكثر فعالية وأقل بكثير متحذلق من النهج الأكاديمي. وتتمحور الدراسة في (وفقا ل) المراحل التالية:
في ما يسمى مرحلة التحليل يقرأ المرء نصا في اللغة الهدف (L2)، يحلل كل جزء منها بالتفصيل (الكلمات، والهياكل، وغيرها)، ومن ثم تحويله إلى لغتهم الأم (L1). والنقطة الأساسية، لا سيما في حالة من الصينيين، هو تجهيز نفسك دائما مع النص الذي يتضمن أحرف، وبينين والصوت. والهدف الرئيسي هو أن تجد نفسك في أفضل الظروف لفهم ما كنت تعلم. في هذا الصدد، وظهور الإنترنت قد أحدثت ثورة تماما دراسة اللغات. فإنه لا يزال، ثورة 'صامتة'، في أن الغالبية العظمى من الناس لم ترد حتى الآن كيفية الاستفادة (الاستفادة) من هذه الموارد الضخمة.
أن أعرض جزء من هذا المصدر. إذا وجدت نصا بالأحرف الصينية على النت , هناك
أدوات مفيدة جدا وصالحة لتحويل ليس فقط النص كله إلى الأحرف اللاتينية ,
ولكن تبين أيضا معنى كل حرف أو ثنائي أوثلاثي الأحرف (إذا كانت الكلمة بها 2
أو حتى 3 مقاطع) من خلال النوافذ المنبثقة . النص كله يمكن طباعته ويرفق
بقائمة المصطلحات في النهاية ! (Mandarinspot).
وهناك ما هو أكثر! إذا لم يتم توفير الصوت، يمكنك أيضا نسخ ولصق النص ووضعه
في المربعات المناسبة لمركب الخطاب كي يقرأه لك. على سبيل المثال يمكن
العثور هنا. وأخيرا، وليس آخرا،Google Translate يوفر الترجمة التقريبية للنص. البرنامج يعمل بشكل جيد وخاصة مع
اللغات التي لديها إلى حد ما تركيب بسيط مثل الصينية.
إذا لم يكن لديك النص في صيغه رقمية، وكنت تعمل مع كتاب مدرسي بسيط الذي
يوفر الترجمة إلى لغتك الأم، هذا الإجراء إلى حد كبير نفسه: على المرء
قراءة النص باللغة الصينية و فهم وتحليل المعنى العام وأجزائه بمقارنة
اللغتين.
من المهم جدا أن نشير مرة أخرى أن القدرة على ترجمة النص، يرافقه تفسير
الكلمات والقواعد النحوية، هو ثوري، لأنه يسمح للطالب تجنب استخدام
القواميس. البحث عن كلمة في القاموس الصيني يمكن أن يكون تجربة طويلة
ومؤلمة. ينبغي للمرء أن يكون قادرا على استخراج ما يسمى ب "الجذر" من الحرف
ثم ينظر إليه على أساس عدد ضرباته .
في مرحلة التوليف، تقرأ النص في الخاص L1 اللسان الأصلي وترجمته مرة أخرى إلى اللغة الهدف (L2). في حالة من الصينيين، فمن المستحسن للعمل على الكمبيوتر باستخدام برنامج الكتابة. للصينيين، الأداة الأسهل والأكثر بديهية هو بلا شك جوجل بينيين جوجل بينيين ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). هل يمكن بدلا من ذلك إضافة شريط اللغة الصينية في ويندوز (لوحة التحكم> اللغة خيارات إقليمية> علامة التبويب 'لغات'> 'تفاصيل'> 'إضافة').
هذه التكنولوجيا تتيح لك الكتابة مباشرة باللغة الصينية على ملف Word عن طريق الكتابة في الأحرف اللاتينية، وهذا هو، في بينيين. إذا كنت تعرف كيف تنطق حرفا، يمكنك بسهولة كتابة النص الصيني في معالج النصوص. تنفيذ هذه العملية أمر مفيد للغاية. قبل ذلك كنت لا يستمر فقط لاستيعاب نطق حرف (من خلال العديد من دورات القراءة والاستماع) ولكنه يساعد أيضا لك تمييز والتعرف على الحروف الحق من بين العديد التي تتوافق مع المعاني. وتخمة من هذا الجهد يسمح الدماغ لتشكيل حلقة الوصل بين الأصوات (بينيين) والأشكال المرتبطة بها (هانزي) بطريقة أقل إرهاقا وأكثر فعالية والطبيعية، من خارج السياق التلقين والاستظهار به في أكثر) التقليدية دراسات.
ذات مرة كنت قد حصلت على عقد من هذه الأدوات، تحتاج فقط إلى إعداد روتين الممارسة، وسيلة دوري والدينامية التي تسمح لك لمعالجة، دورة بعد دورة، النص في نواح كثيرة.
الدورة 1 - الاستماع والقراءة (مقارنة مع الجملة ترجمة الجملة التي كتبها في L1)
الدورة 2 - تحليل (عبارة عن طريق العبارة، والتي تبين الهياكل غير معروف والشروط)
الدورة 3 - تكرار (الاستماع والقراءة، وبينين فقط)
الدورة 4 - L1 الترجمة (جملة جملة، دون النظر إلى الترجمة متوفرة)
الدورة 5 - تكرار (الاستماع والقراءة)
الدورة 6 - L2 التوليف (ترجمة، جملة بينيين الجملة و التحقق النهائي من الأخطاء)
أنصح بشدة تجاهل الحروف الصينية خلال الأشهر 3-4 الأولى من الدراسة، مع التركيز حصرا على الكتابة الصوتية (بينيين). الهدف الأساسي في البداية، هو أن نتعلم أولا الصوت من كلمة (ومعناها أيضا)، وبعد ذلك فقط الحرف، أو الأحرف المرتبطة به.
وهكذا، في الأشهر الأولى، سوف تكتب فقط العودة الترجمة في بينين، دون استخدام جوجل بينيين. هل يمكن أن تشير ببساطة نغمات مع عدد (مثلا: 我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. بمجرد أن تصبح مألوفة مع بينين، يمكنك جعل الخطوة التالية واستخدام جوجل بينيين وكتابة الأحرف الحقيقية. عند هذه النقطة، يمكنك ننظر إلى الوراء وتحقق من النصوص القديمة من خلال النظر في حرف هذه المرة، وترجمتها مع جوجل بينيين.
الجلسة 1 - الإستماع والقراءة (المقارنة مع الترجمة جملة بجملة في L1)
الجلسة 2 - التحليل (جملة بجملة, إظهار الهياكل الغير معروفة والشروط)
الجلسة 3 - الإعادة (الإستماع والقراءة, بينيين فقط)
الجلسة 4 - ترجمة L1 (جملة بجملة، دون النظر إلى الترجمة المتاحة)
الجلسة 5 - الإعادة (الإستماع والقراءة)
الجلسة 6 - تركيبة L2 ( الترجمة, جملة بجملة بالبنيين وأخيرا مراجعة الأخطاء)
الجلسة 7 - نسخ النص إلى أحرف
الجلسة 8 - كتابة حروف النص من نسخة في بينيين
وأخيراً, إذا كنت بحاجة إلى معرفة ترتيب حرف معين, يمكنك إستعمال Arch Solo Travel , الذي يوفر رسوم مذهلة حول كيفية كتابته, كما يطلعكم على مجموعة متنوعة من المعلومات حول هذا الموضوع(الكلمات المركبة، والعبارات التي تحتوي عليه، وما إلى ذلك)
عدد الأحرف التي يجب أن تتدكرها ما زالت مرتفعة, ولكن نظام الكتابة الصينية منطقي جدا, وبمجرد أن تعرف الطريقة التي تجتمع فيها المكونات معاُ, يصبح إكتساب الحروف أسهل وأسرع. انها مجرد مسألة ممارسة، ووجود الأدوات المناسبة، والتحفيز .. وسيأتي بقية.
ترقبوا المشاركة القادمة: نصائح حول كيفية تعلم النغمات بالطريقة الصحيحة منذ البداية
فكرة وكتابة لوكا لامباريلو و لوكا توما
الموضوعات المتعلقة:
- هل يجب ان يتعلم الطفل أكثر من لغة؟
- من ب إلى ج: كيف تصبح ماهراً في أي لغة (الجزء الثاني)
- لماذا يوجد شغف بتعلم اللغات على شبكة الإنترنت؟
- هل ترتكب هذه الأخطاء في النطق بالإيطالية؟
Comments