Axuda

NEW ARTICLE

Consellos aprender carácteres chineses



Xa que é unha linguaxe que non ten un rigoroso alfabeto fonético, chinés asusta moitos estudantes debido ao seu sistema de escrita especialmente reto. Carácteres chineses (汉字 hanzi ou 'caracteres Han') son máis propiamente coñecido como logogramas, onde cada símbolo representa un morfema (ou unha unidade de linguaxe significativa), e son principalmente usados ​​para escribir en chinés, xaponés e, en parte, e outras linguas. É un dos máis longos sistemas de escritura coñecidas. Número de caracteres chineses no famoso dicionario Kangxi (康熙字典 Zìdiǎn Kangxi, cuxa elaboración foi ordenada polo Emperador Kang Xi da Dinastía Qing), é de aproximadamente 47.035. Entón, o que fai que os carácteres chineses é tan difícil?
En primeiro lugar, hai que aclarar que saber un carácter chinés significa:

1) O recoñecemento do seu significado da súa forma
2) saber ton e pronunciación dependendo do contexto (o mesmo personaxe pode ter diferentes pronuncias)
3) saber como escribir-lo (orde Stoke)

No caso de que o 爱 personaxe, por exemplo, ten que recoñecer o seu significado, é dicir, o 'amor'; saber que a súa pronuncia é IA co (ton descendente) 4 ton e, finalmente, tamén sei que este personaxe é composta de 9 trazos que deben ser escritas de arriba abaixo e de esquerda a dereita.
A primeira barreira de chineses é a total ausencia de calquera punto de referencia. Un alumno iniciante pode se atopou coa seguinte frase:
我 是 意大利 人 (eu son italiano)
El non sería capaz de pronuncialo lo, a menos que ten en formato dixital ou usa un software para identificar como cada personaxe é pronunciado, ou que ten un texto con pinyin, un sistema de notación fonética e transliteración do chinés ao latín caracteres (ver aquí para tamén escoitar sons).
Os altofalantes pregunta clásica ou estudantes de chinés son feitas é: 'Cantos caracteres que sabe?'
Esta é unha cuestión que reflicte unha idea común - a maioría das veces mal - sobre a aprendizaxe chinés, é dicir, que o número de caracteres que vostede sabe que é representante do seu coñecemento real da linguaxe. Ben, este é un falso mito que debe ser desmascarado.
En calquera caso, antes de falar do sistema de escritura e análise das súas dificultades, debemos primeiro falar sobre a natureza da lingua chinesa. Chinés é considerado unha lingua de illamento, é dicir, unha linguaxe que non ten ou inflexións ou declinacións, cunha morfoloxía case inexistente. Se pensamos sobre o morfema como a menor unidade que define o significado, é definido en linguas illadas que as palabras non poden ser divididos en unidades morfolóxicas menores. Na maioría das veces, estas linguas non son expresadas a través de modificacións de palabras (sufixos, finais, etc), pero segundo a posición palabras ocupan nunha frase. Claramente, o ladrillo fundamental dunha lingua como o chinés é, en realidade, representada polos seus caracteres chineses solteiros. Este aspecto é aínda máis evidente en chinés clásico, onde cada idea corresponde a unha única sílaba e, polo tanto, a un único personaxe, mentres chinesa moderna tende a formar palabras compostas de dúas ou tres sílabas.
O xeito tradicional de achegarse do estudo dos carácteres chineses depende do feito de que son considerados entidades autónomas: a persoa aprende e memoriza-los escribindo repetidamente un despois do outro. Este-memorización baséase en listas que encomendan pola dificultade e / ou frecuencia. Esta é a forma de cursos de idiomas e diversas universidades xestionar carácteres chineses. Elas son moitas veces considerados separados un do outro e para fóra do contexto. Iso achega erra o principal obxectivo de aprender a utilizar unha determinada lingua como instrumento de comunicación. Así, a aprendizaxe desta forma mencionado anteriormente non é só de pouca utilización, senón tamén retardar a adquisición da linguaxe.
Quere tamén de salientar que a decisión de aprender a escribir os caracteres chineses coa man por pura rote-memorización é moi esixente e cansativo, especialmente nas fases iniciais da aprendizaxe. De feito, este tipo de actividade 'cinestésico' pode ser útil para a retención de caracteres (o cerebro conecta o movemento faise para gravala-los en orde, trato polo trato, coa forma xeral do Personaxe), pero iso implica esforzo sistemático unha carga enorme para a nosa memoria. Débese, de feito, non só lembrar como escribir cada carácter (número de electores, a fin do curso, etc ..), pero tamén o seu significado, pronuncia, e ton.
A nova proposta
O que me propoño aquí é un estudo dinámico de carácteres chineses, que resultou ser moito máis eficaz e menos pedante que o enfoque académica. O estudo está articulada en (segundo) as seguintes fases:
Fase 1 - Análise de texto
Na chamada fase de análise se le un texto na lingua meta (L2), analiza cada parte dela en detalles (palabras, estruturas, etc), e logo trasládase lo na súa lingua nativa (L1). O punto clave, sobre todo no caso do chinés, é equipar-se sempre co texto que inclúe personaxes, pinyin e audio. O principal obxectivo é atopar-se en mellores condicións para entender o que está a aprender. A este respecto, a chegada de Internet revolucionou completamente o estudo de idiomas. É aínda, unha revolución 'silenciosa', no que a maioría da xente aínda non descubrín aínda como sacar proveito (facer uso) de esta enorme recurso.
Vou tentar amosar-lle unha parte deste recurso. Se vostede atopa un texto en carácteres chineses en liña, existen ferramentas moi útiles e válidas para converter non só todo o texto en letras latinas (Pinyin), pero tamén amosar o significado de cada personaxe ou par ou trío de personaxes (o palabra ten 2 ou 3 sílabas), a través de ventás emerxentes. Todo o texto pode ser impreso e acompañado dun glosario ao final! ( Mandarinspot ).

E ten máis! Se ningún audio subministrado, tamén se pode copiar e pegar o texto e poñelas en caixas apropiadas para un sintetizador de voz para le-lo para ti. Un exemplo pode ser atopado aquí . E por último, pero non menos importante, o Google Translate ofrece unha tradución aproximada do texto. O software funciona especialmente ben con idiomas que teñen unha sintaxe moi sinxelo como o chinés.

Se non ten o texto no seu formato dixital, e se está a traballar con un libro de texto que ofrece unha tradución para a súa lingua nativa, o procedemento é practicamente o mesmo: hai que ler o texto en chinés (L2) e comprender e analizar o significado global e as súas pezas únicas, comparando as dúas linguas.

É moi importante destacar de novo que a capacidade de traducir un texto, acompañado por explicacións de palabras e regras gramaticais, é revolucionario, na medida en que permite ao estudante para evitar o uso dos dicionarios. Buscar unha palabra nun dicionario chinés pode ser unha experiencia moi longo e doloroso. Un debe ser capaz de extraer o chamado 'radical' dende un caracter e entón ela mira cara arriba na base do número dos seus cursos.
Fase 2 - A fase de síntese
Na fase de síntese, leu o texto na súa lingua nativa L1 e traducir-lo de volta para a lingua obxecto de aprendizaxe (L2). No caso do chinés, recoméndase a traballar no ordenador usando un programa de escritura. Para os chineses, a ferramenta máis fácil e intuitivo é, sen dúbida, Google Pinyin Google Pinyin ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Pode alternativamente engadir a barra de lingua chinesa en Windows (Panel de Control> Opcións Rexionais idioma> pestana 'Idiomas'> 'Detalles'> 'add').

Esta tecnoloxía permite que escriba directamente no chinés nun arquivo de Word, escribindo en letras latinas, é dicir, en pinyin. Se sabe como se pronuncia caracteres, pode facilmente escribir un texto chinés nun procesador de textos. Realizar esta operación é moi útil. Ao facelo, non só continuar a asimilar a pronuncia de caracteres (a través de numerosas sesións de lectura e escoita), senón que tamén axuda a discernir e recoñecer os caracteres da dereita entre os moitos que corresponden ás palabras homófonas. A plenitude deste esforzo permite que o cerebro para formar a conexión entre os sons (Pinyin) e formas asociadas a el (hanzi) dunha forma menos estresante e máis eficaz e natural, do que o fora de contexto memorización feito en máis) tradicional estudos.

Despois de ter obtido a comprensión de estas ferramentas, só precisa crear unha rutina práctica, de forma cíclica e dinámica que permite abordar, sesión tras sesión, un texto de moitas maneiras.
Os pasos (pasos) en como xestionar un texto se pode facer do seguinte xeito:
Sesión 1 - audición e lectura (comparando coa frase por frase en L1)
Sesión 2 - Análise (frase por frase, mostrando estruturas descoñecidos e termos)
Sesión 3 - repetindo (escoita e lectura, só pinyin)
Sesión 4 - traducción L1 (frase por frase, sen ollar para a tradución dispoñible)
Sesión 5 - Repetindo (escoita e lectura)
Sesión 6 - síntese L2 (tradución, frase por frase, pinyin e comprobación final de erros)
Recomendo encarecidamente a ignorar os caracteres chineses durante os primeiros 3-4 meses de estudo, concentrando-se en exclusiva na escrita fonética (pinyin). O obxectivo principal, en principio, é a primeira en aprender o son dunha palabra (e tamén o seu significado), e só máis tarde o personaxe, ou caracteres asociada a el.
Así, nos primeiros meses, só vai escribir de volta a tradución en pinyin, sen usar Google pinyin. Pode simplemente indicar os tons cun número (ex: 我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. Unha vez que se familiarizado co pinyin, pode dar o seguinte paso e usar Google pinyin e escribir os personaxes reais. Neste punto, pode ollar cara atrás e comprobar os textos antigos, ollando para personaxes, esta vez, e traducilo las con Google Pinyin.
Nunha nota final, se precisa para mellorar a súa escrita en chinés (por exames na universidade ou outros motivos), podes engadir máis dúas etapas para o programa a continuación:
Sesión 1 - audición e lectura (comparando coa frase por frase en L1)
Sesión 2 - Análise (frase por frase, mostrando estruturas descoñecidos e termos)
Sesión 3 - repetindo (escoita e lectura, só pinyin)
Sesión 4 - traducción L1 (frase por frase, sen ollar para a tradución dispoñible)
Sesión 5 - Repetindo (escoita e lectura)
Sesión 6 - síntese L2 (tradución, frase por frase, pinyin e comprobación final de erros)
Sesión 7 - por favor copie o texto en caracteres
Sesión 8 - escribir os caracteres de texto a partir dunha versión en pinyin

Finalmente, se precisa saber a orde dos trazos dun determinado personaxe, pode utilizar Arch Solo Travel, que ofrece animacións fantásticas sobre como escribir-lo, así como informarlles lo nunha variedade de información sobre el (palabras compostas, frases que conteñan lo, etc ..).

Número de caracteres para lembrar segue alta, pero o sistema de escritura chinesa é moi racional, e unha vez que xa descubriu o xeito como os compoñentes individuais son montados en conxunto, a adquisición de caracteres se fai máis fácil e máis rápido. É só unha cuestión de práctica, ter as ferramentas certas, e motivation..and resto virá.

Sexa en conta para o seguinte post: consellos sobre como aprender tons de forma correcta desde o principio

Deseñado e escrito por Luca Lampariello e Luca Toma

Related topics:

Comments