Help

NEW ARTICLE

Съвети за обучение китайски йероглифи



Тъй като това е език, който не разполага с строг фонетична азбука, китайски плаши много студенти поради особено трудна писмена система. Китайски йероглифи (汉字 Hanzi или 'Хан герои') са по-правилно, известни като logograms, където всеки символ представлява морфема (или език единица смислена), и се използват главно за да напишете китайски, и отчасти японски и други езици. Той е един от най-дългите известни системи за писане. Броят на китайските йероглифи в известния речника Kangxi (康熙字典 Zìdiǎn Kangxi, чието съставяне е поръчан от император Kang Xi на династия Цин), е около 47 035. Така че, това, което прави китайските йероглифи толкова трудно?
На първо място, ние трябва да се изясни какво знае един китайски йероглиф означава:

1) признаване на неговото значение от формата си
2) да знае тонус и произношение в зависимост от контекста (от същия характер може да има различни произношения)
3) да знае как да го (Стоук поръчка напишете)

В случай на 爱 характер, например, трябва да разберем неговото значение, т.е. 'любов'; знаем, че неговото произношение е AI с четвърто тон (в низходящ ред тон) на, и най-накрая, също така знаем, че този герой се състои от 9 инсулти, които трябва да бъдат написани от горе до долу и от ляво на дясно.
Първата бариера на китайски е общата липса на отправна точка. Студент начинаещ може да се намира на следното изречение:
我 是 意大利 人 (аз съм италиански)
Той не би могъл да го произнесе, освен ако той го има в цифров вид или той използва софтуер, за да установят как се произнася всеки знак, или той има текст с пинин, система за фонетичната нотация и транслитерация на китайски в Латинска знаци (виж тук, за да се чуят звуците).
Класическите въпрос високоговорителите или студентите на китайски се задават е: 'Колко знака знаеш?'
Това е въпрос, който отразява общата идея - най-често погрешно - за китайския живот, а именно, че броят на героите ли, че е представител на действителния си познания по езика. Е, това е фалшив мит, че трябва да бъде развенчан.
Във всеки случай, преди да говорим за система на писане и анализиране на нейните трудности, ние първо трябва да се говори за характера на китайски език. Chinese се счита за език изолиране, т.е. на език, който не разполага с нито подразбиращи се или declensions, с почти несъществуваща морфология. Ако мислим за морфема като най-малката единица, която дефинира смисъл, тя се определя в изолиращите езици, че думите не могат да бъдат разделени на по-малки морфологични единици. По-често, отколкото не, тези езици не са изразени с думи модификации (суфикси, окончания, и т.н.), но в зависимост от позицията думи заемат в изречението. Ясно е, че основното тухлата на език, като китайски всъщност представлява от единични китайски йероглифи. Този аспект е още по-очевидно в класическия китайски, където всяка идея съответства на една сричка и, по този начин, един знак, че съвременната китайска тенденция да образуват сложни думи на два или три срички.
Традиционният начин за приближаване към изучаването на китайски йероглифи се крепи на факта, че те се считат за самостоятелни субекти: човек се учи и да ги запомня с многократно написването един след друг. Това зазубряне запаметяване се основава на списъци, които ги поръчват от трудности и / или честота. Това е начинът, по различни езикови курсове и университети се занимават с китайски йероглифи. Те често се разглежда отделно един от друг и от контекста. Това приближава пропуска основната цел на обучение как да използват даден език като средство за комуникация. По този начин, обучението в тази гореспоменатия начин не само е от голяма полза, но и ще забави придобиването на самия език.
Аз също трябва да се отбележи, че вземането на решение, за да научите как да пишете китайски йероглифи на ръка чрез отвесни зазубряне запаметяване е доста трудна и уморителна, особено в ранните етапи на обучение. В действителност, този вид 'kinaesthetic' дейност може да бъде полезна за запазване на знака (мозъкът свързва движението една кара да ги пишат, за, тракт с пътища, с цялостния вид на героя), но тази систематична предполага усилие огромен товар за нашата памет. Човек трябва да всъщност, не забравяйте, не само как да пиша всеки знак (брой избиратели, инсулт цел и др ..), но и неговото значение, произношение и тон.
Ново предложение
Това, което предлагам тук е динамично изследване на китайски символи, които се оказаха много по-ефективни и по-малко педантичен от академичния подход. Проучването е артикулирано в (според) следните фази:
Фаза 1 - анализ на текст
В така наречената фаза Анализ го чете на съответния език (L2), анализира всяка част от него в детайли (думи, структури и т.н.), и след това се прехвърля в родния си език (L1). Ключовият момент, особено в случая на китайски, е винаги да оборудвате себе си с текст, който съдържа символи, пинин и аудио. Основната цел е да се окажете в най-добрите условия, за да се разбере какво се учите. В тази връзка, на появата на интернет е напълно революция в изучаването на езици. Тя е все още, 'тих' революция, в която по-голямата част от хората не са измислили още как да се възползва (използват) на този огромен ресурс.
Ще се опитам да ви покажа част от този ресурс. Ако откриете по текст на китайски йероглифи он-лайн, там са много полезни и актуални инструменти не само да конвертирате целия текст на латински букви (пинин), но също така показват смисъла на всеки герой или чифт или трио от герои (ако Думата има 2 или дори 3 срички) чрез изскачащи прозорци. Целият текст може да бъде отпечатан и придружени от кратък речник в края! ( Mandarinspot ).

Има и още! Ако не е предвиден аудио, можете да копирате и поставите текста и да го пуснат в съответните полета за синтезатор на реч, за да я прочетете за вас. Един пример може да се намери тук . И накрая, но не на последно място, Google Translate предоставя груб превод на текста. Софтуерът работи особено добре с езика, които имат доста прост синтаксис като китайски.

Ако не разполагате с текста в цифров формат, и работите с обикновен учебник, който осигурява превод на родния си език, процедурата е почти същата: човек трябва да прочете текста на китайски (L2) и разбере и анализира цялостната смисъла и неговите единични части чрез сравняване на двата езика.

Много е важно да се посочи отново, че способността да се преведат текст, придружени от обяснения на думи и граматични правила, е революционна, в това, че позволява на студентите да се избегне използването на речници. Извършва се търсене на дума в китайски речник може да бъде доста дълъг и болезнен опит. Човек трябва да бъде в състояние да извлече така наречения 'радикален' от символ и след това го гледам на базата на броя на неговите удари.
Фаза 2 - The Synthesis фаза
Във фазата на синтез, което четете текста на родния си език L1 и го преведе обратно в съответния език (L2). В случай на китайски, се препоръчва да се работи на компютъра с помощта на софтуер за писане. За китайски, най-лесният и най-интуитивен инструмент е несъмнено Google пинин Google пинин ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Можете алтернативно може да добавите език лентата на китайски в Windows (Control Panel> Regional Options език> таб 'Езици'> 'Детайли'> 'Добави').

Тази технология позволява да пишете директно на китайски върху файл Word, като напишете на латиница, тоест, в пинин. Ако знаете как се произнася символи, лесно можете да пишете китайски текст в текстообработваща програма. Осъществява тази операция е много полезен. По този начин не само да продължи да усвои произношението на героите (чрез множество сесии на четене и слушане), но също така ви помага да разпознаем и признават правото героите сред многото, които съответстват на омофони. На ситост на това усилие позволява на мозъка, за да се образува връзка между звуци (пинин) и формите свързани с нея (Hanzi) в по-малко стрес и много по-ефективен и естествен начин, отколкото от контекста механичното запаметяване извършва в повече) Традиционните проучвания.

След като сте придобили сдобият с тези инструменти, трябва само да се създаде рутинна практика, циклична и динамичен начин, който ви позволява да се справи, сесия след сесия, текст в много отношения.
Стъпките (стъпки) в това как да се справят с даден текст може да се направи, както следва:
Сесия 1 - слушане и четене (в сравнение с изречение за превод от изречение в L1)
Сесия 2 - Анализ (фраза от израза, показва неизвестни структури и условия)
Сесия 3 - повтаряне (слушане и четене, само пинин)
Сесия 4 - L1 превод (изречение по изречение, без да поглежда към достъпно превода)
Сесия 5 - Повтаряне (слушане и четене)
Сесия 6 - L2 синтез (превод, изречение по изречение пинин и окончателна проверка на грешки)
Аз силно препоръчваме да се игнорира китайски йероглифи през първите 3-4 месеца на проучване, като се фокусира изключително върху фонетично писане (пинин). Основната цел в началото, е първо да се научат на звука на дума (а също и нейното значение), и едва по-късно характера, или символи, свързани с нея.
По този начин, в първите месеци, ще напиша само обратно превода в пинин, без да използвате Google пинин. Можете просто да посочи тоновете с редица (пр: 我 是 意大利 人: wo3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. След като се запознае с пинин, можете да направите следващата стъпка и да използвате Google пинин и пишат истинските герои. В този момент, можете да погледнете назад и провери на стари текстове, като погледнете в герои този път, както и превръщането им с Google пинин.
В заключение, ако трябва да се усъвършенства вашия почерк в Китай (за изпити в университета, или по други причини), можете да добавите още две стъпки към по-горе схема:
Сесия 1 - слушане и четене (в сравнение с изречение за превод от изречение в L1)
Сесия 2 - Анализ (фраза от израза, показва неизвестни структури и условия)
Сесия 3 - повтаряне (слушане и четене, само пинин)
Сесия 4 - L1 превод (изречение по изречение, без да поглежда към достъпно превода)
Сесия 5 - Повтаряне (слушане и четене)
Сесия 6 - L2 синтез (превод, изречение по изречение пинин и окончателна проверка на грешки)
Сесия 7 - копирате текста в герои
Сесия 8 - пишете на текстови символи от дадена версия на пинин

И накрая, ако имате нужда да знаете инсулт реда на определен символ, можете да използвате Arch Solo Travel, която осигурява зашеметяваща анимация за това как да го напиша, както и да ви информира за разнообразие от информация за него (сложни думи, фрази, съдържащи играта, и др ..).

Броят на знаците, за да си спомнят остава висока, но китайската писмена система е доста рационално, и след като са разбрали начина на отделните компоненти са сглобени заедно, придобиването на героите става по-лесно и по-бързо. Това е просто въпрос на практика, като правилните инструменти и motivation..and останалото ще дойде.

Останете на линия за следващия пост: съвети за това как да се научите тонове по правилния начин от самото начало

Замислен и написана от Luca Lampariello д Luca Toma

Related topics: