Help

Hoe maak je vloeiend als een native geworden bij het leren van een vreemde taal




Het spreken van een vreemde taal als een native speaker is de droom voor velen taalleerders. Helaas hebben niet veel leerlingen kunnen dit doel te bereiken zijn. We weten dat het mogelijk is om een ​​dergelijk niveau van spreekvaardigheid te bereiken, want er zijn leerlingen die er die hebben.
De twee vragen zal ik verkennen in het artikel van vandaag zijn de volgende:
(1) Wat is inheems-achtige spreekvaardigheid?
(2) Hoe kunnen we bereiken native-achtige spreekvaardigheid in een vreemde taal?

Wat is inheems als spreekvaardigheid?


Alvorens deze vraag te beantwoorden moeten we een andere vraag: hoe kunnen we het taalvermogen te meten We hoeven niet te denken over het te lang om te beseffen dat het ingewikkeld.

Toch systemen aan elkaar zijn gezet om ons te helpen taalvaardigheid te meten. Er zijn veel verschillende soorten die variëren op basis van de taal die u leert, welk deel van de wereld waarin je leeft, en de reden waarom je nodig hebt om een ​​test te nemen. Ik zal het gebruiken Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen (ERK) als mijn referentiepunt, want het is het kader ben ik bekend mee zijn. Ik heb getest en geslaagd voor het examen C2 (Mastery) in 4 talen, die Engels, Spaans, Duits en Frans zijn. Taalleerders die dromen van het bereiken van autochtone als spreekvaardigheid in een taal die wijzen vaak naar C2 als hun doel. Er is een gemeenschappelijke overtuiging dat het bereiken van een niveau C2 is gelijk aan het bereiken van native-achtige spreekvaardigheid. Echter, ik heb ontdekt op mijn reis als een taalleerder dat deze manier van denken is gebrekkig. Om uit te leggen waarom ik tot deze conclusie ben gekomen, moet ik voor het eerst te wijzen op een beschrijving van wat een niveau C2 eigenlijk inhoudt:
Kan begrijpen moeiteloos vrijwel alles wat hij hoort of leest.
Kan informatie uit verschillende gesproken en geschreven bronnen samenvatten, argumenten reconstrueren en hiervan samenhangend presentatie.
Kan hem uitdrukken / haarzelf spontaan, vloeiend en precies, hierbij fijne nuances in betekenis, zelfs in de meest complexe situaties.
(Genomen uit de pagina Wikipedia: Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen)
Denk er eens over, doe veel native speakers niet dit niveau van competentie te bereiken in hun eigen taal ... dus, het vergelijken van een niveau C2 om native-achtige spreekvaardigheid is misleidend. Ik al eerder zei, dat ik ben erin geslaagd om de C2 examen voor 4 talen, ECHTER, ondanks het bereiken van dit niveau van bekwaamheid kan ik zeggen dat ik voel me een stuk dichter bij native-achtige spreekvaardigheid in sommige talen dan anderen. Ik zal uitleggen waarom dat zo is kort, maar eerst wil ik introduceren 'de taal kern', dat is in het midden van mijn filosofie voor het leren van talen:
Wanneer ik een nieuwe taal leren mijn doel is om eerst een vaste kern taal, die een combinatie van essentiële woordenschat en uitdrukkingen en de mogelijkheid om de verschillende onderdelen van de taal samen assembleren ontwikkelen. In mijn aanstaande boek dat ik in detail toelichten hoe men een stevige taal kern kan ontwikkelen. Maar wat ik wil dat je aandacht te besteden aan vandaag is waar native-achtige spreekvaardigheid wordt geplaatst in het diagram hierboven. Inheemse als fluency komt voor alfabetisering (C2). Ik ben onder de indruk dat de meeste taalleerders hebben een verwrongen beeld van wat het betekent om 'native-achtige 'vanwege de manier waarop taal competentie wordt gemeten. Algemeen Het heeft niet veel zin om een ​​vreemde taal leert te vergelijken met een native speaker, maar om mijn gedachten duidelijk te communiceren Ik denk dat het noodzakelijk is:
De weg te nemen van het diagram hierboven dient deze te zijn: Het is niet nodig om een niveau C2 bereiken om inheemse als spreekvaardigheid te bereiken. Native-achtige spreekvaardigheid als taalleerder in feite is het een stuk dichter bij het niveau van competentie een gemiddelde native speaker van een taal, wat betekent dat het niveau na het voltooien van de leerplicht een native bereikt.

Inheemse zoals fluency


De competentie ontwikkelen we in een taal is een gevolg van een aantal verschillende factoren. Echter, wat alle inboorlingen gemeen hebben is het feit dat ze worden blootgesteld aan hun eigen taal als ze opgroeien in een micro en macro-omgeving. Dit is een manier om te beschrijven hoe ze omgaan met talen.

De micro-omgeving is persoonlijk en verschillend voor elke persoon. Deze bestaat uit gesprekken met vrienden en familie, de boeken die we lezen en de media die we consumeren. Er wordt vaak gezegd dat het krijgen van een vriend of vriendin die een inwoner van de taal die u leert is de beste manier om te leren. Dit is een effectieve aanpak, want het zet de vreemde taal in uw micro-omgeving, en u zult worden verplicht om regelmatig te gebruiken in je persoonlijke leven. Echter, er zijn veel dingen die je niet leert, tenzij je interactie met de taal in een macro-omgeving, dat is hoe we omgaan met een taal in gedeelde omgevingen, zoals parken, openbaar vervoer, winkels, banken, enz. Er zijn veel dingen die we indirect leren van het zijn in deze omgevingen die we niet kunnen leren van alleen spreken voor een vriend of vriendin.
Veel inwoners spreken onder deze omstandigheden leven zonder de noodzaak om geletterdheid (C2) in de manier waarop het is gedefinieerd in het Europees kader voor taalvaardigheden te ontwikkelen.
Zoals ik aan het begin van dit artikel heb ik een niveau C2 bereikt in 4 talen genoemd, maar ik heb niet het gevoel dat ik inheemse als spreekvaardigheid hebt bereikt in alle van hen.
Ik zal mijn Frans en Duits te gebruiken als voorbeelden:
Ondanks het feit dat zowel Duits en Frans op een niveau C2, mijn Frans is een stuk dichter bij autochtone als spreekvaardigheid. En toch, ik heb veel, veel meer boeken en tijdschriften te lezen in het Duits dan heb ik in het Frans, en ik heb veel meer essays en brieven in het Duits dan heb ik in het Frans geschreven. Wat maakt mijn Frans een stuk dichter bij native-achtige spreekvaardigheid is het feit dat ik de taal heb gewoond en besteed meer tijd interactie met de Franse autochtonen dan ik heb met Duitsers. Ik heb geleefd met en gebruikt Fransen in zowel micro- en macro-omgevingen, en deze combinatie maakt het verschil.
Je zou kunnen springen tot de conclusie dat het leven in Frankrijk is wat mij tot native-achtige spreekvaardigheid in het Frans te bereiken, maar die conclusie zou onjuist zijn. Inheemse zoals spreekvaardigheid wordt bereikt door het leven door een TAAL zo veel mogelijk. Bijvoorbeeld, ik heb nooit in een Engels sprekend land maar ik heb een groot stuk van mijn leven meegemaakt Engels met vrienden. Uiteindelijk is het ontwikkelen van inheemse als spreekvaardigheid is over hoe je besluit om je leven te leven: hoe vaak u de doeltaal en hoeveel verschillende situaties die u maakt voor het gebruik ervan te gebruiken.
Ik werk als taalcoach en ik heb getraind honderden studenten over de hele wereld, en ik kan delen, dat de mate van succes van mijn studenten te bereiken is altijd in direct verband met de manier waarop ze hun leven door de talen die ze leren.

Related topics:

Comments