Hilfe

Wie lerne ich eine Fremdsprache so gut zu sprechen wie ein Muttersprachler?




Eine Fremdsprache wie ein Muttersprachler zu sprechen ist ein Traum für viele Sprachenlernende. Leider ist es nicht vielen Lernenden ​​gelungen dieses Ziel zu erreichen. Wir wissen, dass es möglich ist, ein solches Niveau zu erreichen, weil es Lernenden gibt, die es haben.
Die beiden Fragen, die ich jetzt in diesem Artikel klären werde sind:
(1) Was ist das Niveau eines Muttersprachlers?
(2) Wie erreichen wir solche Sprachkenntnisse in einer Fremdsprache?

Was ist Muttersprachlerniveau?


Vor der Beantwortung dieser Frage, müssen wir ersteinmal eine andere Frage beantworten: Wie können wir Sprachkompetenz messen? Wir müssen nicht lange denken, um zu merken, dass es sehr kompliziert ist.
Dennoch Systeme zusammengestellt, um uns zu helfen Sprachkompetenz zu messen. Es gibt viele verschiedene Arten, die auf der Sprache Sie lernen, die Teil der Welt Sie leben, und der Grund, warum Sie benötigen, um einen Test zu machen, variieren. Ich werde die Verwendung Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GER) als mein Bezugspunkt, weil es der Rahmen die ich kenne. Ich habe getestet und bestand die Prüfung C2 (Mastery) in 4 Sprachen, die Englisch, Spanisch, Deutsch und Französisch sind. Sprachenlernende, die zur Erreichung einheimischen wie fließend in einer Sprache träumen zeigen oft C2 zum Ziel. Es gibt eine gemeinsame Überzeugung, dass ein Niveau erreicht, C2 entspricht dem Erreichen nativ-ähnlichen fließend. Allerdings habe ich auf meiner Reise als Fremdsprachenlerner, die diese Denkweise fehlerhaft entdeckt. Um zu erklären, warum ich zu diesem Schluss gekommen, ich brauche Erste, der eine Beschreibung dessen, was ein Niveau C2 tatsächlich bringt hinweisen:
Mit Leichtigkeit praktisch alles Gehörte oder Gelesene verstehen.
Kann fassen Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen wiedergeben Argumente und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung.
Kann sich auszudrücken / sich spontan, sehr flüssig und genau feinere Nuancen selbst in den komplexesten Situationen.
(Aus der Wikipedia-Seite genommen: Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen)
Denken Sie darüber nach, tun eine Menge von Muttersprachlern nicht dieses Maß an Kompetenz zu erreichen in ihrer Muttersprache ... daher den Vergleich ein Niveau C2, native-like fließend ist irreführend. Ich schon erwähnt, dass ich es geschafft, die C2-Prüfung für 4 Sprachen, JEDOCH passieren, trotz Erreichen dieser Kompetenz kann ich sagen, dass ich das Gefühl, viel näher an nativ-ähnlichen fließend in einigen Sprachen als andere. Ich werde erklären, warum das so ist kurz, aber zunächst möchte ich vorstellen 'die Sprache Kern', der in der Mitte meiner Philosophie für das Sprachenlernen ist:
Wenn ich anfange, eine neue Sprache lernen mein Ziel ist es, eine solide Sprachkern, der eine Kombination aus essentiellen Vokabeln und Redewendungen und die Fähigkeit, die verschiedenen Teile der Sprache zusammenzubauen ist zunächst zu entwickeln. In meinem bevorstehenden Buch erkläre ich in allen Einzelheiten, wie man eine solide Sprachkern zu entwickeln. Aber das, was ich möchte, dass Sie, die Aufmerksamkeit auf heute zu zahlen ist, wo nativ-ähnlichen fließend ist in dem Diagramm oben platziert. Einheimische wie fließend kommt vor Alphabetisierung (C2). Ich habe den Eindruck, dass die meisten Sprachenlernende haben eine verzerrte Wahrnehmung dessen, was es bedeutet, 'native-like' wegen der Art, Sprachkompetenz gemessen. Allgemein Es macht nicht viel Sinn, eine Fremdsprache Lernenden zu einem Muttersprachler zu vergleichen, aber meine Gedanken klar zu kommunizieren Ich denke, es ist notwendig:
Das Mitnehmen von der Abbildung oben sollte sein: Es ist nicht notwendig, eine Ebene C2, um einheimische wie Geläufigkeit zu erreichen, zu erreichen. Native-wie Geläufigkeit als Fremdsprachenlerner in der Tat sehr viel näher an der Kompetenz einer durchschnittlichen Muttersprachler einer Sprache, was bedeutet, das Niveau gebürtig erreicht nach Beendigung der Schulpflicht.

Einheimische wie fließend


Die Kompetenz entwickeln wir in einer Sprache ist das Ergebnis einer Reihe von Faktoren ab. , Was alle Einheimischen gemeinsam haben, ist jedoch die Tatsache, dass sie zu ihrer Muttersprache ausgesetzt sind, wie sie aufwachsen in einer Mikro-und Makro-Umgebung. Dies ist ein Weg, um zu beschreiben, wie sie mit Sprache zusammenwirken.

Die Mikro-Umgebung ist persönlich und für jede Person unterschiedlich. Diese besteht aus Gesprächen mit Freunden und Familie, die Bücher, die wir lesen und in den Medien, die wir verbrauchen. Es wird oft gesagt, dass immer ein Freund oder eine Freundin, die gebürtig aus der Sprache Sie lernen ist die beste Art zu lernen. Dies ist ein wirksamer Ansatz, weil es bringt die Fremdsprache in Ihrem Mikro-Umgebung, und Sie werden benötigt, um es regelmäßig in Ihrem persönlichen Leben zu nutzen. Allerdings gibt es viele Dinge, die Sie nicht erfahren, wenn Sie mit der Sprache in einem Makro-Umgebung, die, wie wir interagieren mit einer Sprache, in Netzwerkumgebungen, wie Parks, öffentlichen Verkehrsmitteln, Geschäften, Banken, etc. Es gibt interagieren viele Dinge, die wir lernen, indirekt davon, dass in diesen Umgebungen, die wir nicht aus nur zu einem Freund oder Freundin zu sprechen zu lernen.
Viele Einheimische sprechen unter diesen Bedingungen leben, ohne die Notwendigkeit, Alphabetisierung (C2) in der Art, wie es in der europäischen Rahmens für die Sprachkompetenz definiert zu entwickeln.
Wie ich am Anfang dieses Artikels habe ich eine Ebene C2 in 4 Sprachen erreicht erwähnt, aber ich habe nicht das Gefühl, als hätte ich einheimischen wie fließend in alle von ihnen zu erreichen.
Ich werde mein Französisch und Deutsch als Beispiele verwenden:
Obwohl er auf Deutsch und Französisch auf einem Niveau C2, mein Französisch viel näher an einheimischen wie fließend. Und doch, ich habe viele, viele weitere Bücher und Zeitschriften in deutscher Sprache zu lesen, als ich in Französisch, und ich habe viele Essays und Briefe in deutscher Sprache, als ich in Französisch geschrieben. Was macht mein Französisch viel näher an nativ-ähnlichen fließend, ist die Tatsache, dass ich die Sprache lebte und verbrachte mehr Zeit Interaktion mit Französisch Eingeborenen, als ich mit den Deutschen. Ich habe mit gelebt und Französisch in beiden Mikro- und Makroumgebungen eingesetzt, und diese Kombination macht den Unterschied.
Sie könnten zum Schluss, dass die in Frankreich leben ist es, was mich führen zu nativ-ähnlichen fließend Französisch zu erreichen springen, aber diese Schlussfolgerung wäre falsch. Einheimische wie Geläufigkeit durch LEBEN DURCH EINE SPRACHE so weit wie möglich erreicht wird. Zum Beispiel habe ich noch nie in einem englischsprachigen Land gelebt aber ich habe einen großen Teil meines Lebens mit Freunden erlebt Englisch. Letztlich entwickeln einheimischen wie fließend ist über darüber, wie Sie sich entscheiden, Ihr Leben zu leben: wie oft Sie die Zielsprache und wie viele verschiedene Situationen, die Sie für die Nutzung erstellen.
Ich arbeite als Sprachcoach und ich habe Hunderte von Studenten auf der ganzen Welt geschult, und ich kann teilen, dass das Niveau der Erfolg meiner Schüler zu erreichen ist immer in direktem Zusammenhang mit der Art, wie sie durch die Sprache, die sie lernen, ihr Leben leben.

Ähnliche Themen:

Comments