Axuda

NEW ARTICLE

Como facer-se fluente como un nativo ao aprender unha lingua estranxeira




Falar unha lingua estranxeira como un falante nativo é o soño de moitos estudantes de linguas. Desafortunadamente, non son moitos os alumnos foron capaces de acadar este obxectivo. Sabemos que é posible chegar a un tal nivel de fluidez, porque hai alumnos aí que teñen.
As dúas preguntas eu vou explotar No artigo de hoxe son os seguintes:
(1) O que é nativo-like fluidez?
(2) Como é que imos conseguir fluidez nativa-like nunha lingua estranxeira?

¿Que é nativo como fluidez?


Antes de responder a esta pregunta, temos que pedir a outro: como podemos medir a competencia lingüística Non temos que pensar niso por moito tempo para entender que é complicado.

Con todo sistemas foron colocados xuntos para axudarnos a medir a competencia lingüística. Hai moitos tipos diferentes, que varían segundo o idioma que está a aprender, que parte do mundo en que vive, e a razón que precisa para facer unha proba. Vou usar o Marco Europeo Común de Referencia para as Linguas (CECR) como punto de referencia porque é o cadro que estou familiarizado. Eu proba para e pasou o exame C2 (Mastery) en 4 idiomas, que son Inglés, Español, Alemán e Francés. Alumnos de linguas que soñan en alcanzar nativa como a fluidez nun idioma miúdo apuntan C2 como o seu obxectivo. Hai unha crenza común de que acadar un nivel C2 equivale a alcanzar semellante á nativa fluidez. Con todo, eu descubrín na miña viaxe como un aprendiz que esta forma de pensar é fallo. Para explicar por que eu vin a esta conclusión, primeiro eu teño para ligar a unha descrición do que un nivel C2, en realidade, implica:
Consegue comprender facilmente todo o que oe ou le.
É capaz de resumir a información de distintas fontes falan e escritas, reconstruíndo argumentos e feitos dun xeito coherente.
Pode expressar- / se de forma espontánea, moi fluente e preciso, identificando as liñas de significado, mesmo nas situacións máis complexas.
(Retirado da páxina Wikipedia: Marco Europeo Común de Referencia para as Linguas)
Pense nisso, unha morea de falantes nativos non acadar ese nivel de competencia na súa lingua nativa ... polo tanto, comparar un nivel C2 para native-like fluidez é enganosa. Mencionei antes de que eu puiden pasar o exame C2 para 4 linguas, con todo, a pesar de chegar a este nivel de competencia, podo dicir que me sinto moito máis preto de nativo-como fluidez nalgunhas linguas que outros. Vou explicar por que é pouco, pero primeiro quero presentar 'o núcleo da linguaxe', que está no centro da miña filosofía para a aprendizaxe de linguas:
Cando comezar a aprender unha nova lingua, o meu obxectivo é a primeira en desenvolver un núcleo de lingua sólido, que é unha combinación de palabras e frases esenciais e capacidade de montar as diferentes pezas da lingua xuntos. Na miña up-vindo libro eu explico en detalles como pódese desenvolver un núcleo de lingua sólida. Pero o que quero que preste atención para hoxe é onde nativo-like fluidez colócase no diagrama anterior. Native como fluidez vén antes da alfabetización (C2). Teño a impresión de que a maioría dos estudantes de linguas teñen unha percepción distorsionada do que significa ser 'nativo-like' por mor da competencia lingüística forma é medido. Xeralmente, el non ten moito sentido comparar un aprendiz de lingua estranxeira para un falante nativo, con todo para comunicarse meus pensamentos claramente Creo que é necesario:
A aproveitar o diagrama anterior debe ser esta: Non é necesario para acadar un nivel C2, a fin de alcanzar nativa como fluidez. Fluidez nativa-like como un estudante de linguas en realidade é moito máis preto do nivel de competencia dun falante nativo medio dunha lingua, é dicir, o nivel de un nativo chega despois de completar a escolaridade obrigatoria.

Fluidez como Native


A competencia nos desenvolvemos un idioma é un resultado de un número de diferentes factores. Con todo, o que todo nativos teñen en común é o feito de que son expostos a súas linguas nativas a medida que medran nun ambiente de micro e macro. Esta é unha forma de describir a forma como interactúan coas linguas.

O ambiente de micro é persoal e diferente para cada persoa. Este consiste en conversas con amigos e familiares, os libros que lemos e os medios de comunicación que consumimos. É común dicir que a obtención dun mozo ou moza que é un nativo da lingua que está a aprender é a mellor forma de aprender. Esta é unha visión eficaz, pois pon a lingua estranxeira no seu ámbito de micro, e vai ser obrigado a usalo regularmente na súa vida persoal. Con todo, hai moitas cousas que non vai aprender a non ser que interactúa co idioma nun ambiente macro, que é a forma como interagimos cunha linguaxe en ambientes compartidas, como parques, transporte público, tendas, bancos, etc Existen moitas cousas que aprendemos indirectamente de estar neses ambientes que non podemos aprender a partir de falar con un mozo ou moza.
Moitos nativos falan en directo baixo estas condicións, sen necesidade de desenvolver a alfabetización (C2) na forma como se define no cadro europeo de competencia lingüística.
Como mencionei ao comezo dese artigo, eu teño conseguido un nivel C2 en 4 linguas, con todo, eu non me sinto como se eu tivese alcanzado nativa como fluidez en todas elas.
Vou usar o meu francés e alemán como exemplos:
A pesar de ter tanto alemán e francés nun nivel C2, o meu francés é moito máis preto de Nadal como fluidez. E, con todo, eu li moitos, moitos máis libros e revistas en alemán do que eu teño en francés, e eu teño escrito moito máis ensaios e letras en alemán do que eu teño en francés. O que fai o meu francés moito máis preto de nativo-like fluidez é o feito de que eu vivín a lingua e pasou máis tempo interactuar con nativos franceses do que eu teño cos alemáns. Eu vivín con e usado francés en ambos os ambientes micro e macro, e esta combinación fai toda a diferenza.
Pode ir á conclusión de que vivir en Francia, é o que me leva a acadar fluidez nativa-como en francés, pero que a conclusión sería incorrecto. Native como fluidez é conseguir a través dunha vida a través dunha linguaxe, na medida do posible. Por exemplo, eu nunca vivira nun país de lingua Inglés con todo, eu vivín unha gran parte da miña vida a través de inglés cos amigos. En definitiva, o desenvolvemento nativo como fluidez é sobre sobre como decide vivir a súa vida: cantas veces usa a lingua obxecto de aprendizaxe e como moitas situacións diferentes que crea para o seu uso.
Eu traballo como adestrador lingua e eu teño entrenado centos de estudantes en todo o mundo, e podo compartir que o nivel de logro meus alumnos acadar sempre en correlación directa coa forma como eles viven as súas vidas a través das linguas que aprenden.

Related topics:

Comments