Please HELP us CORRECT (click the button at the end of each paragraph) & Become VIP!
Владеенето на чужд език като майчин език е мечтата на много изучаващи чужди езици. За съжаление, не много учащи се са били в състояние да постигне тази цел. Ние знаем, че е възможно да се постигне такова ниво на владеене, защото там са учащи там, които имат.
Двата въпроса ще изследват в днешната статия, са следните:
(1) Какво е роден подобни на владеене?
(2) Как да се постигне родния подобни на владеене на чужд език?
Какво е роден като плавност?
Преди да се отговори на този въпрос трябва да се запитаме друго: как измерваме езикова компетентност Ние не трябва да мисля за това за прекалено дълго време, за да осъзнае, че е сложно.
Въпреки системи да са се събрали, за да ни помогне да се измери езикова компетентност. Има много различни видове, които варират в зависимост от езика, който учите, коя част на света, в която живеете, както и причините, което трябва да направите тест. Ще използваме Общата европейска референтна рамка за езиците (CEFR) , както ми отправна точка, защото това е рамката, че съм запознат с. Аз бях тестван за и подаде на C2 изпит (Mastery) на 4 езика, които са английски, испански, немски и френски език. Изучаващите езици, които мечтаят за достигане родния като владеене на език, често изтъкват C2 като тяхната цел. Има една обща вяра, че постигането на C2 ниво е еквивалентно на достигане родния подобни на владеене. Въпреки това, аз открих за пътуването ми като учи език, че този начин на мислене е погрешно. За да обясни защо съм дошъл до това заключение, аз първо трябва да сочи към описание на това, което всъщност води до C2 ниво:
Мога да разбирам без усилие всичко чуто или прочетено.
Мога да резюмирам информация от различни писмени или устни източници, като обработя и представя моменти по подходящ начин.
Може да се изразява / себе си свободно, плавно и точно, различавайки нюанси на мисълта дори и в най-сложните ситуации.
(Взет от страницата Уикипедия: Общата европейска референтна рамка за езиците)
Помислете за това, много от носители на езика не достигне това ниво на компетентност на родния си език ... Затова, сравнявайки С2 ниво в родния подобни на владеене е подвеждаща. По-рано споменах, че съм успял да премине на C2 изпита за 4 езика, обаче, въпреки достигането на това ниво на компетентност мога да кажа, че се чувствам много по-близо до родния подобни на владеене на някои езици, отколкото други. Аз ще обясня защо това е малко, но първо искам да се въведе 'ядрото език', която е в центъра на моята философия за изучаване на чужди езици:
Когато започнете да учите нов език моята цел е първо да развива основната твърд език, който е комбинация от съществено значение лексика и фрази и възможността да се съберат различни части на езика заедно. В моя нагоре-следващите книга I обясни много подробно как може да се развива основната твърд език. Но това, което искам да се обърне внимание днес е мястото, където родната подобни на владеене е поставен в схемата по-горе. Native като плавност идва преди грамотност (C2). Аз съм останал с впечатлението, че повечето изучаващи чужд език имат едно изкривено възприятие за това какво означава да бъде 'родния подобни на' заради компетентността на пътя език е измерено. Обикновено тя не прави много смисъл да сравнявате чужд език на учащите в с англоговорящ обаче да общуват мислите ми ясно Мисля, че е необходимо:
The отнеме от схемата по-горе трябва да бъде по този: Това не е необходимо, за да достигне до C2 ниво, за да се достигне до родния като плавност. Native подобни на владеене като учи език в действителност е много по-близо до нивото на компетентност средно англоговорящ на език, което означава, че нивото на родния достига след завършване на задължителното образование.
Native като плавност
Компетентността развиваме на език, е в резултат на редица различни фактори. Но това, което всички местни жители са по-чести, е фактът, че те са изложени на родните си езици, тъй като те растат в микро и макро среда. Това е начин да се опише как те си взаимодействат с езици.
Микросредата е лична и различна за всеки човек. Той се състои от разговори с приятели и семейството си, книгите, които четем и медиите, която консумираме. Често се казва, че получаването на приятел или приятелка, който е родом от езика, който учите, е най-добрият начин да се научи. Това е ефективен подход, защото той поставя на чуждия език в микро среда, и ще се наложи да го използвате редовно в личния си живот. Въпреки това, има много неща, които няма да се научат, ако не си взаимодействат с езика, на макро среда, която е как ще взаимодействат с език в споделени работни, като паркове, градски транспорт, магазини, банки и др Има много неща, които научаваме косвено от членството в тези среди, че не можем да се учим от само консултация с приятел или приятелка.
Много местни жители говорят на живо при тези условия без да е необходимо да се разработи грамотност (C2) в начина, по който е определен в Европейската рамка за езикова компетентност.
Както споменах в началото на тази статия съм постигнал C2 ниво на 4 езика, но аз не се чувствам сякаш съм достигнал родния като владеене на всички от тях.
Аз ще използвам моя френски и немски език, както примери:
Въпреки че и двете немски и френски език на ниво C2, френският ми е много по-близо до родния като плавност. И все пак, аз съм чел много, много повече книги и списания на немски, отколкото имам на френски, и аз съм писал много повече есета и писма на немски език от мен на френски. Това, което прави моя френски много по-близо до родния подобни на владеене е фактът, че съм живял на езика и прекарва повече време Взаимодействаме с френските местни жители, отколкото имам с германците. Живял съм с и използва френски и в двете микро и макро среда, и тази комбинация прави всичко различно.
Може да се стигне до извода, че живее във Франция е, което ме доведе до постигане на родния подобни на владеене на френски език, но това заключение би било неправилно. Native като плавност се постига чрез Преживяваме ЕЗИК колкото е възможно повече. Например, аз никога не съм живял в англоезична страна обаче съм живял голяма част от живота ми през английски с приятели. В крайна сметка, разработване родния като плавност е за това как да решите да живеете живота си: колко често използвате целевия език и колко много и различни ситуации да създадете за неговото използване.
Аз работя като треньор на език и съм обучен стотици студенти от цял свят, и мога да споделя, че нивото на успеха ми, които учат винаги е в пряка връзка с начина, по който живеем живота си чрез езиците, които те учат.