Ajuda

És una oportunitat fantàstica per practicar les seves idiomes sobre una base setmanal. Des dels meus intercanvis lingüístics s'han tornat tan freqüents, he notat algunes preguntes i reaccions recurrents. Quan la gent s'assabenta que parlo deu idiomes una de les reaccions que rebo més és: 'Oh, vostè ha d'haver viscut a l'estranger durant molt de temps, oi?' O 'Vostè ha de viatjar molt', oi?
Aquest 'dret' final em va fer pensar. Mai he pensat que viuen al país era estrictament necessari aprendre un nou idioma. He recollit totes les llengües que conec sense viure a l'estranger. Llavors, per què tanta gent pensa que és impossible aprendre un idioma a la comoditat de casa?
Són els seus objectius prou clar?
Termes com 'fluïdesa', o 'parlar', o fins i tot 'aprendre' són objecte d'intens debat i s'escalfa a la comunitat lingüística. 'Quant de temps li va prendre a parlar el llenguatge X?', '¿Parla amb fluïdesa?' Són preguntes que em tiren una mica, he d'admetre. En realitat són massa vagues per ser respostes amb precisió.
Jo tinc la meva pròpia definició del que significa ser 'lingüísticament autònoma' i per tant capaç de 'parlar' un llenguatge amb un grau raonable de fluïdesa i facilitat (LINK vídeo). Dit això, no és una cosa que es pot explicar amb exactitud en el tipus d'intercanvi d'idiomes que té als poliglots meet-ups.
Polyglot meet-ups.
Abans d'aprofundir en la qüestió de si viuen al país és estrictament necessari parlar una llengua, ha de definir clarament els seus objectius a llarg termini. Si el seu objectiu és parlar i entendre una llengua amb facilitat, que llavors vivia al país no és necessari. Abans d'Internet que no necessitava viatjar, però avui dia l'aprenentatge des de casa és encara un problema menor. Amb l'Internet, literalment, podem envoltar-nos de qualsevol llengua donada. Vostè pot parlar en Skype, veure pel·lícules o vídeos de YouTube o escoltar per la ràdio. No hi ha escassetat d'experiències interessants i atractives que podem tenir a través del web.
Si l'objectiu principal és parlar com un nadiu però, Internet no és suficient. Necessites reals, el contacte cara a cara amb parlants nadius i l'entorn natural on es parla l'idioma. Déjame que t'expliqui per què.
La meva experiència amb l'holandès i francès
Un bon exemple per explicar la diferència entre parlar un idioma amb fluïdesa i parlar a un nivell natiu com és mostrar com vaig aprendre tant holandès i francès, i comparar les dues experiències.
'Per què aprendre holandès'? Aquesta és una pregunta típica que rebo dels parlants nadius holandesos. Si por que? Normalment, vostè vol aprendre holandès si hagués de viure als Països Baixos. I fins i tot en aquest cas, la majoria de la gent recorre a Anglès, ja que el 95% de la població no el parla amb fluïdesa.
Vaig aprendre que a causa d'una noia. La vaig conèixer fa 13 anys a Sardenya. Ella podia parlar anglès, però no tan bé. Això em frustra molt. Quan coneixes a algú que realment t'agrada i la comunicació està limitada per l'idioma, vostè anhela per a un coneixement més fort i més profunda d'un llenguatge comú. Però fins i tot llavors la comunicació no seria el mateix que si estigués parlant amb ella directament en la seva llengua materna.
Ella em va deixar entrar, em va parlar amb els seus pares i vaig tenir l'oportunitat d'interactuar amb els holandesos al seu país. Jo no parlava una paraula d'holandès així que tot estava en anglès, però era encara un gran avanç per a mi. La frustració primer i que visita em tard van impulsar per començar a aprendre holandès.
Tan aviat com vaig arribar de tornada a Roma al setembre, em vaig comprar el curs holandesa ASSIMIL i vaig començar la meva aventura.
Related topics:
- Practicar Francès Idioma: Com?
- 'Com utilitzar els casos de Rússia?'
- ¿Beure ajudarà a parlar un idioma estranger?
Comments
