Hulp

NEW ARTICLE

Woon in die land streng nodig is om 'n vreemde taal te leer?



Sedert skuif na Parys, ontmoet buitelanders is 'n sprong vir my. Ek gaan na die Poliglot kafee bar (verskyn op die Canal + show ). Mense ontmoet daar na hulle tale te oefen. Jy kry 'n wapen soos jy deur die deur loop en jy jou naam en die tale wat jy praat daaroor te skryf.

Dit is 'n fantastiese geleentheid om jou tale oefen op 'n weeklikse basis. Sedert my taal ruil so gereeld geword, het ek opgemerk 'n paar herhalende vrae en reaksies. Wanneer mense uit te vind dat ek praat tien tale een van die reaksies wat ek die meeste is: 'O, jy moet in die buiteland vir 'n lang tyd geleef het, reg?' Of 'Jy moet 'n baie reis', reg?
Dat die finale 'reg' het my laat dink. Ek het nooit gedink dat die lewe in die land was streng nodig is om 'n nuwe taal te leer. Ek het opgetel van al die tale wat ek weet, sonder die buiteland woon. So waarom so baie mense dink dit is onmoontlik om 'n taal in die gerief van jou eie huis te leer?

Is jou doelwitte duidelik genoeg?


Terme soos 'vlotheid', of 'praat', of selfs 'leer' is die onderwerp van hewige en warm debat in die taalgemeenskap. 'Hoe lank het dit aan julle op die taal X praat?', 'Het jy dit vlot praat?' Is vrae wat gooi my 'n bietjie, ek moet erken. Hulle is regtig te vaag om akkuraat beantwoord word.
Ek het my eie definisie van wat dit beteken om 'taalkundig outonome' en daarom kan 'praat' 'n taal met 'n redelike mate van vlotheid en gemak (video skakel) geword. Dit gesê, dit is nie iets wat jy kan verduidelik met akkuraatheid in die tipe van taal ruil jy by die Poliglot ontmoet-ups.

Veeltalige ontmoet-ups.


Voordat jy duik in die vraag of die lewe in die land is streng nodig is om 'n taal spreek, moet jy duidelik jou langtermyn-doelwitte te definieer. As jou doel is om te praat en te verstaan ​​'n taal met gemak, dan leef in die land is nie nodig nie. Voor die Internet Ek het nie nodig om te reis, maar deesdae leer van die huis is selfs minder van 'n probleem. Met die Internet kan ons onsself letterlik omring met enige gegewe taal. Jy kan dit praat op Skype, films of YouTube video's of luister na dit oor die radio. Daar is geen tekort aan interessante en boeiende ervarings wat ons via die web kan hê.

As die hoofdoel is soos 'n inheemse praat al is, die internet is nie genoeg nie. Jy moet real, gesig-tot-aangesig kontak met moedertaal sprekers en die natuurlike omgewing waar die taal gepraat. Laat ek jou verduidelik hoekom.

My ondervinding met die Nederlandse en die Franse



'N Goeie voorbeeld om die verskil te verduidelik tussen 'n taal praat vlot en praat dit op 'n boorling-agtige vlak is om te wys hoe ek geleer beide Nederlandse en Franse, en vergelyk die twee ervarings.

'Hoekom sal jy leer Nederlandse'? Dit is 'n tipiese vraag wat ek kry van die Nederlandse moedertaal sprekers. Ja, hoekom? Normaalweg sou jy wil Nederlandse leer as jy het in Nederland woon. En selfs in so 'n geval, die meeste mense oord Engels, gegee dat 95% van die bevolking is daar praat dit vlot.

Ek het geleer dit as gevolg van 'n meisie. Ek het haar 13 jaar gelede in Sardinië. Sy kon nie Engels praat nie, maar nie so goed. Dit gefrustreerd my nogal 'n baie. Wanneer jy iemand wat jy regtig wil en kommunikasie is beperk deur die taal te ontmoet, jy smag na 'n sterker en dieper kennis van 'n gemeenskaplike taal. Maar selfs dan kommunikasie sal nie dieselfde wees asof jy haar praat direk in haar moedertaal.
Na Sardinië, het ek beplan om Europa te toer saam met my vriende, en een van die stops was Nederland. Net 'n paar weke na die vergadering van die meisie in Sardinië, het ek met haar weer in haar land. Ek betaal vir haar 'n verrassing besoek, en sy was sprakeloos toe sy my sien staan ​​in die voorkant van haar huis.

Sy laat my in, het ek gepraat met haar ouers en ek het die kans om met die Nederlandse mense in hul land. Ek het nie 'n woord van die Nederlandse praat sodat alles in Engels, maar dit was nog steeds 'n deurbraak vir my. Die frustrasie eerste en daardie besoek later het my om te begin leer Nederlands.

So gou as ek terug in September in Rome aangekom, het ek die ASSIMIL Nederlandse kursus en begin my avontuur.
Dutch is nie 'n gewilde taal te leer, so daar was feitlik geen hulpbronne by die tyd. Ek het geen internet, wat dinge selfs meer uitdagend gemaak. Ek het besluit om te vertrou op ASSIMIL en ek het uitgevind dat jy die Volksrant kon kry in Italië. Vriende sal ook terug te bring boeke vir my van hul vakansies na Holland. Ek het 'n hele paar jaar net lees Nederlandse sonder oefen dit. Ek het aan die Nederlandse mense of Belge van tyd tot tyd, maar hulle het almal oorgeskakel na Engels baie vinnig.
My Nederlandse gebly dormant gedurende die jaar. Ek het begin praat dit meer en meer, want ek het my eerste video in Nederlands op die internet. Die reaksie was so oorweldigend positief dat dit gemotiveer om te oefen en om die taal te vervolmaak. Ek het begin praat dit meer en meer op Skype, veral met my vriend Richard Simcott, en dan het ek vriende met twee werklike mooi Nederlandse meisies, met wie ek gereeld praat. Ek het begin kyk interessante dokumentêre op YouTube, asook TV-programme soos Paul & Witterman. Konstante praktyk het dinge verander, en ek voel soos my Nederlandse veel meer vlot as 4 jaar gelede geword het. Ten spyte van my vordering, ek weet wat ek mis in Nederlands as ek kan my vermoëns kontrasteer in Nederlands met my kennis van Frans nadat in Frankryk gewoon het.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All