Дапамога

NEW ARTICLE

Жыве ў краіне, строга неабходна вывучыць замежную мову?



Пасля пераезду ў Парыж, сустрэча замежнікаў аснасткі для мяне. Я іду ў кафэ-бары Паліглот (размешчаныя на Canal + шоў ). Людзі сустракаюцца там, каб практыкаваць свае мовы. Вы атрымліваеце жэтон, калі вы ідзяце праз дзверы, і вы напісаць сваё імя і мовы вы кажаце на ім.

Гэта фантастычная магчымасць практыкаваць свае моўныя штотыдзень. Так як мае моўныя абмены сталі настолькі частымі, я заўважыў некалькі паўторных пытанняў і рэакцыі. Калі людзі даведаюцца, што я кажу дзесяць моў адным з рэакцый, якія я атрымліваю больш за ўсё: 'О, вы, павінна быць, жыў за мяжой на працягу доўгага часу, ці не так?' Ці 'Вы павінны шмат падарожнічаць', праўда?
Гэта фінал 'права' мяне думаць. Я ніколі не думаў, што жыццё ў краіне была строга неабходна вывучыць новую мову. Я ўзяў ўсе мовы я ведаю, не якія пражываюць за мяжой. Дык чаму ж так шмат людзей думаюць, што гэта немагчыма вывучыць мову, не выходзячы з уласнага дома?

Вашыя мэты досыць ясна?


Такія тэрміны, як 'свабоднае валоданне» або «казаць», ці нават «даведацца» з'яўляюцца прадметам разлютаваных і гарачых дэбатаў у моўнай агульнасці. 'Як доўга гэта зойме, каб вы казалі мовы X?', 'Вы кажаце на ім свабодна?' Ці з'яўляюцца пытанні, якія кідаюць мне трохі, я павінен прызнаць. Яны сапраўды занадта расплывіста, каб адказаць дакладна.
У мяне ёсць уласнае вызначэнне таго, што значыць стаць 'моўным аўтаномная' і, такім чынам, магчымасць 'казаць' на мове з разумнай ступенню бегласць і лёгкасці (відэасувязь). Тым не менш, гэта не тое, што вы можаце растлумачыць з дакладнасцю ў тыпе мовы біржах ёсць у вас паліглота сустракаюцца вокны.

Паліглот сустракаюцца вокны.


Перад паглыбляцца ў пытанне аб тым, жыць у краіне гэта строга неабходна гаварыць на мове, вы павінны дакладна вызначыць свае доўгатэрміновыя мэты. Калі вашай мэтай з'яўляецца, каб гаварыць і разумець мову з лёгкасцю, то жыць у краіне не з'яўляецца неабходным. Перад інтэрнэце не павінны падарожнічаць, але ў цяперашні час навучанне на хаце з'яўляецца яшчэ менш важнай праблемай. Дзякуючы Інтэрнэту мы можам літаральна атачаюць сябе з якой-небудзь іншай мову. Вы можаце казаць гэта на Skype, глядзець фільмы або YouTube відэа ці слухаць па радыё. Там няма недахопу ў цікавых і прывабных падзей, якія мы можам мець праз Інтэрнэт.

Калі галоўнай мэтай з'яўляецца, каб гаварыць, як родны, хоць, Інтэрнэт не дастаткова. Вы патрэбны рэальныя, тварам да твару кантакт з носьбітамі мовы і прыродным асяроддзі, дзе гавораць на гэтай мове. Дазвольце мне растлумачыць вам, чаму.

Мой досвед працы з галандцамі і французамі



Добрым прыкладам, каб растлумачыць розніцу паміж гаварыць на мове свабодна і казаць на ім у роднай, як узровень, каб паказаць, як я даведаўся, як галандцы і французы, і параўнаць два вопыту.

'Чаму б вам даведацца Галандскі'? Гэта тыповы пытанне, які я атрымліваю ад галандскіх носьбітамі мовы. Так, чаму? Як правіла, вы хочаце вучыць нідэрландскую мову, калі вам давялося жыць у Нідэрландах. І нават у гэтым выпадку, большасць людзей звяртаюцца да англійскай, улічваючы, што 95% насельніцтва ёсць кажа на ім свабодна.

Я пазнаў яго з-за дзяўчыны. Я сустрэў яе 13 гадоў таму на Сардзініі. Яна магла гаварыць па-ангельску, але не тое, што добра. Гэта хвалявала мяне даволі шмат. Калі вы сустракаеце каго-то вы сапраўды любіце і зносіны абмяжоўваецца мовай, вы прагнуць для больш моцнага і глыбокага веды агульнай мовы. Але нават тады паведамленне не будзе такі ж, як калі б вы былі казаў ёй прама ў яе роднай мове.
Пасля Сардзініі, я планаваў паездку ў Еўропу з маімі сябрамі, і адзін з прыпынкаў была Нідэрланды. Усяго праз некалькі тыдняў пасля сустрэчы з дзяўчынай у Сардзініі, я зноў сустрэў яе ў сваёй краіне. Я заплаціў ёй нечаканы візіт, і яна страціла дарунак прамовы, калі яна ўбачыла мяне, які стаяў перад яе домам.

Яна дазволіла мне, я размаўляў з бацькамі, і я меў магчымасць мець зносіны з галандскага народа ў сваёй краіне. Я не кажу ні слова галандскага, так што ўсё было на англійскай мове, але гэта было ўсё яшчэ прарывам для мяне. Расчараванне ў першую, што візіт пазней заахвоціла мяне пачаць навучанне галандцаў.

Як толькі я вярнуўся ў Рыме ў верасні, я купіў Assimil галандскі курс і пачаў маё прыгода.
Галандскі ня папулярны мову, каб даведацца, так што не было практычна ніякіх рэсурсаў ў той час. У мяне не было Інтэрнэту, які зрабіў рэчы яшчэ больш складанай задачай. Я вырашыў пакласціся на Assimil, і я даведаўся, што вы маглі б атрымаць Volksrant ў Італіі. Сябры таксама вярнуць кнігі для мяне з адпачынкаў ў Галандыю. Я правёў нямала гадоў толькі чытанне галандцаў, ня практыкуючы яго. Я сапраўды сустракаўся галандцаў ці бэльгійцаў, час ад часу, але ўсе яны перайшлі на ангельскую вельмі хутка.
Мой галандскі бяздзейнічае на працягу многіх гадоў. Я пачаў казаць, што ўсё больш і больш, так як я зрабіў свой ​​першы відэа ў галандскім ў Інтэрнэце. Рэакцыя была выключна пазітыўнай, так што матывацыю да практыкі і ўдасканальваць мову. Я пачаў казаць, што ўсё больш і больш на Skype, асабліва з маім сябрам Рычард Simcott, а потым я пасябраваў з двума рэальнымі добрых галандскіх дзяўчат, з якімі я кажу на рэгулярнай аснове. Я пачаў глядзець цікавыя дакументальныя фільмы пра YouTube, а таксама ТБ-шоў, такіх як Павал і Witterman. Пастаянная практыка зрабіў нешта змяніць, і я адчуваю, як мой галандскі стала нашмат больш свабодна, чым 4 гады таму. Нягледзячы на ​​мой прагрэс, я ведаю, што мне не хапае ў галандскім я магу супрацьпаставіць свае здольнасці ў галандскім з маім веданнем французскага, пражыўшы ў Францыі.

Related topics: