Help

Leeft in landen die strikt noodzakelijk is om een ​​vreemde taal te leren?



Sinds de verhuizing naar Parijs, ontmoeting buitenlanders is in een handomdraai voor mij. Ik ga naar de Polyglot café (vermeld op de CANAL + voorstelling ). Mensen ontmoeten elkaar daar om hun talen te oefenen. U krijgt een badge als u door de deur loopt en u uw naam en de talen je spreekt over het te schrijven.

Het is een fantastische kans om je taal te oefenen op een wekelijkse basis. Sinds mijn taal uitwisselingen zo frequent zijn geworden, heb ik gemerkt een paar terugkerende vragen en reacties. Als mensen vinden dat ik spreek tien talen een van de reacties die ik krijg het meest is: 'Oh, je moet hebben in het buitenland voor een lange tijd leefde, toch?' Of 'Je moet veel reizen', toch?
Dat laatste 'rechts' kreeg me aan het denken. Ik heb nooit gedacht dat het leven in het land strikt noodzakelijk was om een ​​nieuwe taal te leren. Ik heb opgepikt alle talen die ik ken zonder in het buitenland wonen. Dus waarom zo veel mensen denken dat het onmogelijk is om een ​​taal in het comfort van uw eigen huis te leren?

Zijn uw doelstellingen duidelijk genoeg?


Termen als 'fluency' of 'spreken', of zelfs 'leren' zijn het onderwerp van fel en verhit debat in de taalgemeenschap. 'Hoe lang duurde het voordat je de taal X te spreken?', 'Heb je spreken vloeiend?' Zijn vragen die gooi me een beetje, moet ik toegeven. Ze zijn echt te vaag om nauwkeurig te worden beantwoord.
Ik heb mijn eigen definitie van wat het betekent om 'taalkundig autonome' en daarom kunnen 'spreken' een taal met een redelijke mate van vloeiendheid en gemak (video LINK) geworden. Dat gezegd hebbende, het is niet iets wat je kan verklaren met een nauwkeurigheid in de aard van de taal uitwisselingen je hebt op de Polyglot meet-ups.

Polyglot meet-ups.


Voordat je verdiepen in de vraag of het leven in het land strikt noodzakelijk is om een ​​taal te spreken, moet u duidelijk uw doelstellingen op lange termijn te bepalen. Als uw doel is om te spreken en begrijpen van een taal met gemak, dan is het leven in het land is niet nodig. Voordat het internet heb ik niet nodig om te reizen, maar tegenwoordig leren van huis is nog minder een probleem. Met het internet kunnen we ons letterlijk omringen met een bepaalde taal. U kunt spreken op Skype, films kijken of YouTube-video's of luisteren naar het over de radio. Er is geen tekort aan interessante en boeiende ervaringen die we via het web kan hebben.

Als het belangrijkste doel is als een native te spreken hoewel, het internet is niet genoeg. Je moet echt, face-to-face contact met native speakers en de natuurlijke omgeving waar de taal wordt gesproken. Laat me u uitleggen waarom.

Mijn ervaring met het Nederlands en het Frans



Een goed voorbeeld om het verschil uit te leggen tussen het spreken van een taal vloeiend en spreken het op een native-achtige niveau te laten zien hoe ik leerde zowel in het Nederlands en het Frans, en vergelijk de twee ervaringen.

'Waarom zou je Nederlands te leren'? Dit is een typische vraag die ik krijg van de Nederlandse native speakers. Ja waarom? Normaal gesproken zou je willen Nederlands leren als je had in Nederland te wonen. En zelfs in dat geval, de meeste mensen hun toevlucht tot het Engels, gezien het feit dat 95% van de bevolking is er spreekt vloeiend.

Ik leerde het omdat van een meisje. Ik ontmoette haar 13 jaar geleden in Sardinië. Ze kon Engels spreken, maar niet zo goed. Dat gefrustreerd me heel veel. Als je iemand die je echt leuk vindt en communicatie wordt beperkt door de taal te ontmoeten, je verlangen naar een sterkere en diepere kennis van een gemeenschappelijke taal. Maar zelfs dan communicatie zou niet hetzelfde zijn alsof je haar direct spreken in haar moedertaal.
Na Sardinië, was ik van plan om Europa touren met mijn vrienden, en één van de haltes was van Nederland. Slechts een paar weken na een ontmoeting met het meisje in Sardinië, ontmoette ik haar weer in haar land. Ik betaalde haar een verrassing bezoek, en ze was sprakeloos toen ze zag me staan ​​in de voorkant van haar huis.

Ze liet me in, ik sprak met haar ouders en ik de kans om te communiceren met de Nederlanders in hun land hadden. Ik heb geen woord Nederlands spreken dus alles was in het Engels, maar het was nog een doorbraak voor mij. De frustratie eerste en dat bezoek later gevraagd me om te beginnen met het leren van Nederlands.

Zodra ik terug in september aangekomen in Rome, kocht ik de ASSIMIL cursus Nederlands en begon mijn avontuur.
Nederlands is niet een populaire taal om te leren, dus er waren vrijwel geen middelen op het moment. Ik had geen internet, waarin de dingen nog uitdagender gemaakt. Ik besloot te vertrouwen op ASSIMIL en kwam ik erachter dat je de Volkskrant kon krijgen in Italië. Vrienden zouden ook terug te brengen boeken voor mij van hun vakantie naar Nederland. Ik heb heel wat jaren alleen lezen Nederlands zonder beoefenen. Ik heb ontmoet de Nederlanders of Belgen van tijd tot tijd, maar ze overgestapt naar Engels zeer snel.
Mijn Nederlands bleef al die jaren latent aanwezig. Ik begon het steeds meer te spreken nadat ik mijn eerste video op het Internet zette. Dit leverde zoveel positieve reacties op, dat het me motiveerde om de taal te oefenen en te verbeteren. Ik begon het steeds meer op Skype te spreken met vooral mijn vriend Richard Simcott, en toen sloot ik vriendschap met twee echt aardige Nederlandse meisjes met wie ik nu regelmatig spreek. Ik begon interessante documentaires te bekijken op YouTube en praatprogramma's zoals Pauw & Witteman. Door voortdurend te oefenen zijn er dingen veranderd, en ik vind dat ik nu vloeiender Nederlands spreek dan 4 jaar geleden. Ondanks mijn vorderingen weet ik wat ik mis in mijn Nederlands, omdat ik mijn Nederlandse kennis kan afzetten tegen mijn Franse kennis, aangezien ik daargewoond heb.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All