Axuda

NEW ARTICLE

Está vivindo no país estrictamente necesario para aprender unha lingua estranxeira?



Desde que se cambiou a París, atendendo estranxeiros é unha presión para min. Eu vou para o bar café Poliglota (destaque na CANAL + espectáculo ). A xente se atopan alí enriba para practicar as súas linguas. Gañou un emblema como camiñar a través da porta e escribe o teu nome e os idiomas que fala sobre el.

É unha oportunidade fantástica para practicar as súas linguas nunha base semanal. Desde meus intercambios lingüísticos se fan tan frecuentes, teño notado algunhas cuestións recorrentes e reaccións. Cando a xente descobren que falo dez linguas unha das reaccións que eu recibín máis é: 'Oh, ten que vivir no estranxeiro durante un longo período de tempo, non?' Ou 'Vostede debe viaxar moito', non?
Ese 'dereito' final fíxome pensar. Nunca pensei que vivir no país era estrictamente necesario para aprender unha nova lingua. Eu peguei todas as linguas que coñezo, sen que viven no exterior. Entón, por que tantas persoas pensan que é imposible aprender unha lingua no confort da súa propia casa?

Os seus obxectivos son claros o suficiente?


Termos como 'fluidez', ou 'falar', ou mesmo 'aprender' son obxecto de debate feroz e Calefacción na comunidade lingüística. 'Canto tempo tardou para falar a lingua X?', 'Vostede fala fluentemente?' Son as preguntas que me xogar un pouco, teño que admitir. Son realmente moi vago para ser contestada con precisión.
Eu teño a miña propia definición do que significa facer-se 'lingüisticamente autónoma' e, polo tanto, capaz de 'falar' unha linguaxe cun razoable grao de fluidez e facilidade (vídeo LINK). Dito isto, non é algo que se pode explicar con precisión o tipo de intercambios lingüísticos ten polo poliglota meet-ups.

Poliglotas meet-ups.


Antes de afondar na cuestión de se vivir no país é estrictamente necesario falar un idioma, ten que definir claramente os seus obxectivos a longo prazo. Se o seu obxectivo é falar e comprender unha lingua con facilidade, entón a vivir en país non é necesario. Antes de Internet que eu non precisaba de viaxar, pero hoxe en día a aprender desde casa é aínda menos dun problema. A Internet, podemos literalmente nos rodear dun idioma. Pode falar-lo no Skype, ver películas ou vídeos de YouTube ou escoitar na radio. Non hai escaseza de experiencias interesantes e envolventes que podemos ter a través da web.

Se o obxectivo principal é falar como un nativo, porén, a Internet non é suficiente. Debe de verdade, o contacto cara a cara con falantes nativos e do contorno natural, onde a lingua é falada. Deixe-me explicar-lle por que.

A miña experiencia co holandés e francés



Un bo exemplo para explicar a diferenza entre falar a lingua con fluidez e falalo nun nivel semellante á nativa é amosar como eu aprendín holandés e francés, e comparar as dúas experiencias.

'Por que ía aprender holandés'? Esta é unha pregunta típica que eu recibín de falantes nativos holandeses. Si, por que? Normalmente, vai querer aprender holandés se tivese que vivir en Holanda. E aínda nese caso, a maioría das persoas recorren ao inglés, xa que o 95% da poboación non fala fluentemente.

Cómo aprender iso por mor dunha rapaza. Eu a coñecín hai 13 anos en Cerdeña. Ela podía falar inglés, pero non tan ben. Tanto me frustrou moito. Cando atopa alguén que realmente lle gusta e comunicación é limitada pola linguaxe, que ansia por un coñecemento máis forte e máis profundo dunha lingua común. Pero, aínda así, a comunicación non sería o mesmo como se está falando directamente con ela na súa lingua nativa.
Despois de Sardeña, eu tiña planeado unha xira por Europa cos meus amigos, e unha das paradas foi en Holanda. Só unhas semanas despois de coñecer a nena en Cerdeña, atopeime con ela de novo no seu país. Paguei-lle unha visita sorpresa, e ela quedou sen palabras cando me viu en pé diante da súa casa.

Me deixar entrar, eu falei cos pais e eu tiven a oportunidade de interactuar coas persoas holandeses no seu país. Non falaba unha palabra de holandés, entón todo foi en inglés, pero aínda era un gran avance para min. A frustración primeira visita e que máis tarde me levou a comezar a aprender holandés.

Así que cheguei de volta a Roma en setembro, eu compras o curso holandés Assimil e comecei a miña aventura.
Dutch non é unha linguaxe popular para aprender, entón practicamente non había recursos neste momento. Eu non tiña internet, o que fixo as cousas aínda máis reto. Decidín contar con Assimil e descubrín que podería obter o Volksrant en Italia. Amigos tamén traería de volta os libros para min a partir das súas vacacións para a Holanda. Pasei moi poucos anos, só lendo Dutch sen practicalo lo. Eu fixen coñecer xente holandeses ou belgas de cando en vez, pero todos eles cambiaron ao inglés moi rapidamente.
Meu holandés permaneceu dormente durante os anos. Comece a falar máis e máis unha vez eu fixen o meu primeiro vídeo en holandés en Internet. A reacción foi tan esmagadoramente positiva que motivados a practicar e mellorar a lingua. Comece a falar-se máis e máis no Skype, especialmente con meu amigo Richard Simcott, e despois fixen amizade con dous reais mozas holandesas, con quen falo regularmente. Eu comecei a asistir documentais interesantes en YouTube, así como programas de televisión, como Paul & Witterman. A práctica constante fixo cambiar as cousas, e eu sinto como se meu holandés converteuse en moito máis fluente que hai 4 anos. A pesar do meu progreso, sei o que estou ausente en holandés como eu son capaz de contrastar as miñas habilidades en holandés co meu coñecemento da lingua francesa despois de vivir en Francia.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All