Ajutor

NEW ARTICLE

Locuiește în țară strict necesare pentru a învăța o limbă străină?



Deoarece trecerea la Paris, reuniți străini este un pic pentru mine. Mă duc la cafe-bar poliglot (prezentate pe Canal + spectacol ). Oamenii se intalnesc acolo de a practica limbile lor. Ai o insigna ca te plimbi prin ușă și vă scrie numele și limbile pe care le vorbesc pe ea.

Este o oportunitate fantastică de a practica limbi pe un săptămânal. Deoarece schimburi mele lingvistice au devenit atât de frecvente, am observat câteva întrebări recurente și reacții. Când oamenii afla ca vorbesc zece limbi una din reacțiile pe care le primesc cel mai mult este: 'Oh, trebuie să fi trăit în străinătate pentru o perioadă lungă de timp, nu?' Sau 'Trebuie să călătoresc foarte mult', nu?
Final pe care 'drept' ma pus pe gânduri. Niciodată nu am crezut că trăiesc în țară a fost strict necesare pentru a învăța o nouă limbă. Am luat toate limbile pe care le cunosc, fără care trăiesc în străinătate. Deci, de ce atât de mulți oameni cred că este imposibil de a învăța o limbă în confortul propriei case?

Sunt obiectivele destul de clar?


Termeni ca 'fluenta', sau 'vorbesc', sau chiar 'să învețe' sunt subiect de dezbateri aprigă și se încălzește în comunitate limba. 'Cât timp a durat să vorbești limba X?', 'Ai o vorbești fluent?' Sunt întrebări care ma arunca un pic, trebuie să recunosc. Ele sunt într-adevăr prea vag pentru a fi răspuns cu precizie.
Am propria mea definiție a ceea ce înseamnă a deveni 'lingvistic autonom' și, prin urmare, posibilitatea de a 'vorbi' o limba cu un grad rezonabil de fluenta si usurinta (LINK video). Acestea fiind spuse, nu este ceva ce se poate explica cu precizie în tipul de schimburi de limbă aveți la poliglot Meet-up-uri.

Poliglot Meet-up-uri.


Înainte de a se îngropa în întrebarea dacă trăiesc în țară este strict necesar de a vorbi o limbă, trebuie să definească în mod clar obiectivele pe termen lung. În cazul în care obiectivul dvs. este de a vorbi și de a înțelege o limbă fără probleme, apoi trăiesc în țară nu este necesar. Înainte de Internet nu am nevoie pentru a călători, dar în zilele noastre de învățare de la domiciliu este chiar mai puțin de o problemă. Cu Internet ne poate înconjura literalmente cu orice limbaj de dat. Puteți să-l vorbi pe Skype, viziona filme sau clipuri video pe YouTube sau asculta-l la radio. Nu există nici o lipsă de experiențe interesante și antrenante pe care le pot avea prin intermediul web.

În cazul în care obiectivul principal este de a vorbi ca un nativ, deși, pe Internet nu este suficient. Ai nevoie de reală de contact, față-în-față cu vorbitori nativi și a mediului natural în care este vorbită limba. Permiteți-mi să vă explic de ce.

Experienta mea cu olandeză și franceză



Un exemplu bun pentru a explica diferența dintre a vorbi fluent o limbă și vorbind la un nivel nativ-ca este de a arăta modul în care am învățat atât olandeză și franceză, și compara cele două experiențe.

'De ce ai învăța olandeza'? Aceasta este o întrebare tipică I a lua de la vorbitori nativi olandeze. Da de ce? În mod normal, ce-ar vrea să învețe limba olandeză dacă ai avea să trăiască în Olanda. Și chiar și în acest caz, cei mai mulți oameni recurg la limba engleză, având în vedere că 95% din populație nu vorbește fluent.

Am învățat din cauza unei fete. Am cunoscut acum 13 ani în Sardinia. Ea putea vorbi engleza, dar nu prea bine. Asta mi-a frustrat destul de mult. Când te întâlnești pe cineva vă place foarte mult și de comunicare este limitată de limbă, tânjesc după o cunoaștere puternică și mai profundă a unui limbaj comun. Dar chiar și atunci comunicarea nu ar fi la fel ca și cum ați vorbi cu ea direct în limba ei natala.
După Sardinia, am planificat să turneu in Europa cu prietenii mei, și una dintre opriri a fost Olanda. La doar câteva săptămâni după întâlnirea fata din Sardinia, am întâlnit-o din nou în țara sa. I-am făcut o vizită surpriză, și ea a fost mut atunci când a văzut-mă în picioare în fața casei ei.

Ea ma lăsat în, am vorbit cu părinții ei și am avut șansa de a interacționa cu oameni olandezi din țara lor. Eu nu vorbesc un cuvânt de olandez, astfel totul a fost în limba engleză, dar era încă o descoperire pentru mine. Frustrarea Primul și că vizita mai târziu mi-a determinat să înceapă să învețe limba olandeză.

De îndată ce am ajuns înapoi la Roma, în luna septembrie, am cumparat cursul olandez ASSIMIL și a început aventura mea.
Olandeza nu este o limbă populară între doritorii de a învăța o limbă străină. Așa că la vremea aceea nu dispuneam aproape deloc de resurse. Nu aveam internet, ceea ce complica și mai mult lucrurile. Am decis să-mi pun încrederea în ASSIMIL și am aflat că se putea obține ziarul „de Volkskrant” în Italia. Prietenii care își petreceau vacanța în Olanda îmi mai aduceau cărți. În decursul multor ani doar am citit în olandeză, fără să o practic. Din când în când făceam cunoștință cu câte un olandez sau belgian, însă aceștia treceau repede înapoi la limba engleză.
My olandeză a rămas latente pe parcursul anilor. Am început să vorbească mai mult și mai mult, deoarece am făcut meu primul video în olandeză pe Internet. Reacția a fost atât de copleșitor pozitiv pe care-l motivat să practice și să perfecționeze limba. Am început să vorbească mai mult și mai mult pe Skype, mai ales cu prietenul meu, Richard Simcott, apoi am devenit prieteni cu doua fete frumoase olandeze reale, cu care vorbesc în mod regulat. Am început uitam documentare interesante pe YouTube, precum și TV prezinta, cum ar fi Paul & Witterman. Practica constantă a schimba lucrurile, și mă simt ca și cum olandez meu a devenit mult mai fluent decât în ​​urmă cu 4 ani. În ciuda progreselor mea, știu ce am pierdut în Olandeză ca eu sunt în măsură să contrasteze abilitățile mele în Olandeză cu cunoștințele mele de franceză după ce a trăit în Franța.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All