Hjælp

NEW ARTICLE

Lever i-land strengt nødvendigt for at lære et fremmedsprog?



Siden flytter til Paris, er en snap for mig at møde udlændinge. Jeg går til Polyglot café bar (fremhævede på CANAL + show ). Folk mødes der for at praktisere deres sprog. Du får en badge, som du gå gennem døren, og du skriver dit navn og de sprog, du taler om det.

Det er en fantastisk mulighed for at øve dine sprog på en ugentlig basis. Da mine sproglige udvekslinger er blevet så hyppige, har jeg bemærket et par tilbagevendende spørgsmål og reaktioner. Når folk finder ud af, at jeg taler ti sprog en af ​​de reaktioner, jeg får mest er: 'Åh, skal du have boet i udlandet i lang tid, ikke?' Eller 'Du skal rejse en masse', ikke?
Det sidste 'rigtige' fik mig til at tænke. Jeg har aldrig troet, at leve i landet var strengt nødvendigt for at lære et nyt sprog. Jeg har hentet alle de sprog, jeg kender, uden bor i udlandet. Så hvorfor så mange mennesker tror, ​​det er umuligt at lære et sprog i komfort i dit eget hjem?

Er dine mål klart nok?


Udtryk som 'flydende' eller 'tale', eller endda 'lære' er genstand for hård og ophedet debat på det sprog, samfund. 'Hvor lang tid tog det dig at tale sproget X?', 'Har du taler det flydende?' Er spørgsmål, kaste mig lidt, må jeg indrømme. De er virkelig alt for vage til at blive besvaret præcist.
Jeg har min egen definition af, hvad det vil sige at blive 'sprogligt autonome' og derfor i stand til at 'tale' et sprog med en rimelig grad af flydende og lethed (videolink). Når det er sagt, er det ikke noget, man kan forklare med nøjagtighed i den type udvekslinger sprog, du har på polyglot mødes-ups.

Polyglot mødes-ups.


Før du dykke ned i spørgsmålet om, hvorvidt der bor i landet er strengt nødvendigt for at tale et sprog, skal du tydeligt definere dine langsigtede mål. Hvis dit mål er at tale og forstå et sprog med lethed, så lever i landet er ikke nødvendig. Før Internettet Jeg behøvede ikke at rejse, men i dag lære fra hjemmet er endnu mindre af et problem. Med internettet kan vi bogstaveligt omgiver os med en given sprog. Du kan tale det på Skype, se film eller YouTube-videoer eller lytte til det over radioen. Der er ingen mangel på interessante og engagerende oplevelser, som vi kan have via internettet.

Hvis det vigtigste mål er at tale som en indfødt dog, internettet er ikke nok. Du har brug for reelle, ansigt-til-ansigt kontakt med modersmålstalende og det naturlige miljø, hvor sproget tales. Lad mig forklare dig hvorfor.

Min erfaring med hollandsk og fransk



Et godt eksempel til at forklare forskellen mellem at tale et sprog flydende og taler det på en indfødt-lignende niveau er at vise, hvordan jeg lærte både hollandsk og fransk, og sammenligne de to erfaringer.

'Hvorfor ville du lære hollandsk'? Dette er et typisk spørgsmål, jeg får fra hollandske modersmål. Ja hvorfor? Normalt ville du ønsker at lære hollandsk, hvis du skulle bo i Holland. Og selv i det tilfælde, de fleste mennesker ty til engelsk, idet 95% af befolkningen der taler det flydende.

Jeg lærte det på grund af en pige. Jeg mødte hende for 13 år siden på Sardinien. Hun kunne tale engelsk, men ikke så godt. Det frustrerede mig en hel del. Når du møder nogen, du virkelig kan lide, og kommunikationen er begrænset af sprog, du længes efter en stærkere og dybere kendskab til et fælles sprog. Men selv da kommunikation ville ikke være det samme, som hvis du talte til hende direkte i hendes modersmål.
Efter Sardinien, havde jeg planlagt at turnere Europa med mine venner, og en af ​​de stopper var Holland. Blot et par uger efter at have mødt pigen på Sardinien, mødte jeg hende igen i hendes land. Jeg betalte hende en overraskelse besøg, og hun var målløs, da hun så mig stå foran hendes hus.

Hun lod mig i, jeg talte med hendes forældre og jeg havde mulighed for at interagere med hollandske folk i deres land. Jeg talte ikke et ord af hollandsk så alt var på engelsk, men det var stadig et gennembrud for mig. Frustrationen først og dette besøg senere fik mig til at begynde at lære hollandsk.

Så snart jeg kom tilbage i Rom i september, jeg købte ASSIMIL hollandske kursus og startede min eventyr.
Hollandsk er ikke et populært sprog at lære, så der var næsten ingen ressourcer på det tidspunkt. Jeg havde ingen Internet, hvilket gjorde tingene endnu mere udfordrende. Jeg besluttede at stole på ASSIMIL og jeg fandt ud af, at du kunne få den Volksrant i Italien. Venner vil også bringe tilbage bøger til mig fra deres ferier til Holland. Jeg tilbragte et par år kun læse hollandsk uden at øve det. Jeg levede op hollændere eller belgierne fra tid til anden, men de alle skiftede tilbage til engelsk meget hurtigt.
Min hollandske forblev hvilende i årene. Jeg begyndte at tale det mere og mere, da jeg lavede min første video på hollandsk på internettet. Reaktionen var så overvældende positiv, at det motiverede til at praktisere og at perfektionere sproget. Jeg begyndte at tale det mere og mere på Skype, især med min ven Richard Simcott, og så blev jeg venner med to reelle pæne hollandske piger, med hvem jeg taler regelmæssigt. Jeg begyndte at se interessante dokumentarfilm på YouTube, samt tv-shows som Paul & Witterman. Konstant praksis gjorde ændre tingene, og jeg har lyst til mit hollandske er blevet meget mere flydende end 4 år siden. Trods mine fremskridt, jeg ved, hvad jeg mangler i nederlandsk som jeg er i stand til at kontrastere mine evner på hollandsk med mit kendskab til fransk efter at have boet i Frankrig.

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1 All