Auxilium

NEW ARTICLE

Cur machina translatio numquam melior quam translatione humana?





Salve omnis,

Durante mea online praesentia hic apud PolyglotClub.com situm, animadverti homines saepius adhibitis translationibus machinae uti solere quam alios rogantes ut adiuvent textum ex lingua in aliam transferendum.
Opinor, conspectum nostrum alterius linguae ab initio simplicioremus. Inde est, quod brevem viam facilem capimus et nos ad ignotam destinationem capere possumus. Ipse interpres admoneo homines hic ad socialize, inter lineas legere, contingere cum realibus hominibus qui in agro translationis (litterarum, scientificorum, oeconomicorum, cinematographicorum etc.).
Alia res magni momenti est satis culturae officium fieri posse. Exempli gratia, verbum Hispanicum ' Guantanamera ' interpretari non potes sine scitu illam esse mulierem apud Guantanamo .

Quo magis applicationes ad translationem faciliorem ex lingua in aliam, eo magis pugnas intellectus creamus. Linguae non sunt capsulae tabularum quae parvas unitates lexicales habent.

In casu meo (lingua mea Arabica est) multi docti et docti verba digitizare conati sunt. Hoc bonum est. Maior tamen quaestio manet, quae est umbra contextualizationis sensuum et locutionum.

Nostros daemones creamus. A peregrinatione app supponitur adiuvare vos minimize conatus ad destinatum pervenire. In lingua, conatus minuere possumus. Numquam tamen ad finem pervenire poterimus, quod vera sit verae pulchritudinis.
  • FAQ Author: bezzafbezzaf profile pictureNovember 2021

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 7  1  1 All