pagalba

NEW ARTICLE

5 klaidos, kurias daro žmonės, pradėdami mokytis korėjiečių kalbos





Šio straipsnio versiją anglų kalba parašė Kevinas Morehouseas , kalbos treneris, mokytojas ir „ LucaLampariello.com“ komandos narys.
Taigi, jūs pradėjote mokytis korėjiečių kalbos.

Sveiki atvykę į nuostabų nuotykį! Nors Korėjos pusiasalis yra nedidelis, jame yra puikios virtuvės patiekalai, nuostabi kultūra, įspūdinga istorija ir daugiau televizijos laidų, muzikinių vaizdo įrašų ir populiarių dainų, nei turbūt kada nors gyvenime teko susidurti (rimtai!).
Bene geriausia iš visų dalykų, kilusių iš Korėjos, yra jos kalba, kuri žinoma ir dėl grožio, ir dėl iššūkio, kurį ji kelia vakariečiams. Tiesą sakant, American Defense Language Institute (DLI) ją įvardija kaip vieną iš sunkiausiai pasaulyje kalbančių kalbų mokančiųjų!
Bet jūs nusprendėte priimti (vis dar labai įgyvendinamą) iššūkį ir už tai aš jums ploju.

Vis dėlto prieš pradedant (o gal tęsiant) korėjiečių studijas, noriu pasidalinti su jumis keliomis dažniausiai pasitaikančiomis klaidomis, kurias mačiau daugelį korėjiečių besimokančiųjų. Tikiuosi, kad žinant ir išvengiant šių klaidų jūsų kelionė į korėjiečių kalbos sklandumą bus daug sklandesnė ir malonesnė.

시작하겠습니다! (Pradėkime!)

1. Remiantis romanizacija


Kai dauguma žmonių pradeda mokytis korėjiečių kalbos, jie pamato visus keistus ir neįprastus personažus ir iškart sunerimsta.
Kaip ramentą, jie tada pereina prie romanizacijos, tai yra praktika, kai angliškos (lotyniškos) raidės naudojamos ne angliškoms raidėms ir garsams vaizduoti.

Naudojant korėjiečių kalbą, romanizacijos vartojimas gali būti paprastas būdas priprasti prie kalbos, kol neteks susidurti su abėcėlės mokymusi, o tai gali būti bauginanti, jei to dar niekada nedarėte.
Pirmiausia romanizacijos išmokimas gali būti naudingas patarimas kalboms, turinčioms itin sudėtingas rašymo sistemas (daugiausia mandarinų, kantoniečių ir japonų), tačiau romanizmo išmokimas pirmiausia gali pakenkti jūsų korėjiečių kalbos mokymuisi.

Kodėl?
Yra keli skirtingi romanizacijos standartai, kurie nenuosekliai naudojami Korėjos besimokančiųjų ir ne korėjiečių kalbų mokomosiose medžiagose.
Nors sakoma, kad Korėjoje pataisytas romanizavimas yra standartas nuo 2000 m., McCune-Reischauer standartą ( McCune-Reischauer ) vis dar galima rasti daugelyje vietų. Bene painiausia, kad korėjiečių vardai dažniausiai būna nenuosekliai romanizuojami. Anecdotally, jei matau zromanizowany Korėjos vardą, aš negaliu būti visiškai tikri, kaip ištarti, kol matau, kad parašyta 한글 , Korėjos rašymo sistemą.
Laimei, korėjiečių rašymo sistemą yra labai lengva išmokti. Visoje abėcėlėje yra 24 raidės, o kai jūs išmoksite jų atstovaujamus garsus, netrukus galite pusiau patikimai perskaityti bet kokį korėjietišką tekstą garsiai. Daugiausiai abėcėlės mokymasis turėtų užtrukti kelias valandas.

2. Tarimo atidėjimas


Korėjiečių kalbos tarimas tikrai sunkus. Korėjiečių kalba turi daug garsų, panašių į angliškus, bet ne visai tokius. Nepažįstamam galima sakyti, kad korėjiečių kalba turi tris „ch-like“ garsus, bet neturi „ch“, trijų „p-like“ garsų, bet nėra „p“, trys „t-like“ garsai, bet nėra „t“ “, trys„ į k “panašūs garsai, bet ne„ k “ir du„ s “tipo garsai, bet nėra„ s “.
Korėjiečių kalba taip pat turi du panašiai skambančius „o“ garsus ( '오' ir '어' ) ir balsį '으' , kurio anglų kalba nėra.
Tai baugina bet kurį besimokantįjį, jau nekalbant apie kalbos mokymosi proceso pradinukus.

Dėl viso to galite pajusti, kad galite tiesiog valdyti korėjiečių kalbos tarimą ir nekreipti į tai dėmesio, paprasčiausiai sukryžiuodami pirštus ir tikėdamiesi, kad žmonės jus supras.
Tačiau tai tikrai neveikia. Kadangi korėjiečių kalba yra tiek daug garsų, kurie skamba panašiai (bent jau angliškai kalbančiojo ausyje), bandymas sutramdyti korėjiečių kalbos tarimą gali sukelti didelių nesusipratimų.
Panagrinėkime žodį 커피 , kuris reiškia „kava“. '어' antrąjį balsį ( '어' ) kaip '오' , jis yra artimiausias atitikmuo anglų kalba, žodžio reikšmė keičiasi iš „kava“ į „kraujavimas iš nosies“.
Šiek tiek panašiai, žodis lietui '비' ir kraujas '피' skiriasi tik dėl aspiracijos (pridėtinio oro pliūpsnio), '피' pradinį priebalsią.

3. Rašto rašymo prioritetas, o ne spausdinimas




Korėjiečių simboliai, kaip ir kinų bei japonų kalbos, rašomi pagal tam tikrą smūgio tvarką.

Tai reiškia, kad norėdami rašyti simbolius ranka, turite atlikti iš anksto nustatytų veiksmų seką, kuri nustato, kurias eilutes kokia tvarka ir kokia kryptimi brėžiate.
Tai, kad egzistuoja šios taisyklės kartu su egzotišku pačios Korėjos abėcėlės pobūdžiu (bent jau vakariečiams), įtikina daugelį besimokančiųjų, kad ranka rašymas yra įgūdis, kuriam reikia skirti laiko, ypač mokymosi pradžioje.
Nors manau, kad svarbu (ir galbūt net būtina) tam tikru momentu išmokti rašyti korėjiečių kalba, manau, kad tikrai svarbus bet kurios korėjiečių kalbos mokėtojo rašymo įgūdis yra spausdinimas kompiuterio klaviatūra.
Kodėl?
Pirmiausia, jei esate besimokantis asmuo, gyvenantis už Korėjos ribų (ir (arba) mažai bendraujantis su korėjiečiais asmeniškai), labai retai (jei kada nors) reikės ranka išrašyti korėjiečių kalbą. Anekdotiškai aš korėjiečių kalbos mokiausi beveik trejus metus ir nepamenu, kada paskutinį kartą turėjau ką nors rašyti ranka korėjiečių kalba. Tai įgūdis, kurį džiaugiuosi turėdamas, bet iš tikrųjų jo nenaudoju reguliariai.
Priešingai, tikriausiai daug laiko praleisite bendraudami su korėjiečiais internetu, naudodamiesi balso pokalbiais, tokiais kaip „Skype“, arba teksto pranešimais per „ Hellotalk“ ar „ Tandem“ .

Abiejose šiose aplinkose nepaprastai svarbu mokėti spausdinti gerai, kad galėtumėte greitai ir aiškiai bendrauti su savo partneriais.
Antra, korėjietiška klaviatūra nėra intuityvi angliškos QWERTY klaviatūros vartotojams. Tiesą sakant, nėra QWERTY klaviatūros raidės ir korėjiečių atitikmenų, net ir romanizavus, jokio atitikmens.
Apie korėjiečių klaviatūrą turėtumėte galvoti kaip apie naują įgūdį, kurį reikia išmokti. Iš pradžių tai gali gąsdinti, bet jei manote, kad tai yra įdomus „pradedančiųjų projektas“ jūsų korėjiečių kalbos mokymuisi, žinojimas, kaip rašyti, gali rimtai padidinti jūsų skaitymo greitį ir kaip greitai galite bendrauti internete.

4. Dalelių nepaisymas


Korėjiečių kalbos gramatika gali tapti gana sudėtinga viduriniame ir aukštesniame lygmenyse, tačiau yra keletas gramatikos taškų, kurie kankina net ir ankstyviausius pradedantiesiems.

Tarp jų yra dalelės, kurios yra trumpos žodinės „žymos“, pridedamos prie žodžių galų, žyminčių to konkretaus žodžio funkciją sakinyje.
Įvairių tipų dalelių pavyzdžiai:

- (이/가) žyminčios dalelės (이/가)

- (은/는) žyminčios dalelės (은/는)

- objektų žymėjimo dalelės (을/를)
Korėjiečių kalba yra daug daugiau vertų diskusijų, tačiau minėti trys rinkiniai yra svarbūs dėl dviejų priežasčių:

1. Tai korėjiečių kalba dažniausiai naudojamos dalelės

2. Jie yra dažniausiai praleistos sakytinės kalbos dalelės.
Teisingai! Nors pamatysite, kad šios dalelės korėjiečių raštuose naudojamos visame pasaulyje, korėjiečių kalbėtojai paprastai nenaudoja jų kalbėdami atsainiai.

„Oi“, tu gali galvoti: „Jei korėjiečiai nenaudoja šių dalelių, tai man nereikia vargti jų mokantis, tiesa?“

Neteisingai.
Nors jūs galite ir net turėtumėte praleisti aukščiau nurodytus dalelių rinkinius savo kasdieniu, šnekamu korėjiečių kalba, manau, kad vis tiek labai svarbu juos išmokti ir įvaldyti.

Yra toks posakis:

„Kad galėtum jas pažeisti, turi žinoti taisykles“
Kiek gimtąja kalba Korėjos gyventojai numeta šias daleles, jie moka jas teisingai naudoti, kai to reikia. Ir kai jie juos naudoja, jie gali juos naudoti norėdami pridėti niuansų ir mikliai manipuliuoti savo sakomų frazių prasme.
Jei vengsite dalelių, bandysite mėgdžioti natūralią čiabuvių kalbą neturėdami jokio pagrindinio supratimo ar įgūdžių.

Jums pritrūks supratimo apie būdus, kuriais gimtoji kalba gali kalbėti ir kaip jie naudoja daleles, kad perteiktų savo kalbos prasmę ir niuansus. Be abejo, jau nekalbant apie tai, kad ir savo kalboje negalėsite naudoti šios prasmės ir niuansų.

5. Perdėtas įvardžių vartojimas




Korėjiečių kalba mano draugas kartą man pasakė, kad jūs visada galite pasakyti, kai korėjietišką tekstą parašė ne korėjiečių kalba, o ne tikrasis korėjiečių kalba.

Tam yra keletas priežasčių, tačiau pagrindinė yra paprasta:
Ne korėjiečių kalbėtojai naudoja per daug įvardžių!

Panaudokime paprastą tekstą anglų kalba, kad parodytume šį dalyką.

Hi, I'm Kevin. I'm from the United States. I like learning foreign languages. Lately, I've been learning Korean.

Netgi šioje trumpoje ištraukoje pastebite vieną žodį, kuris vartojamas daug daugiau nei kiti?

Vardažodis 'I' !
Anglų kalboje gana dažnai vartojami asmenvardžiai, vien todėl, kad kalba nėra sukurta taip, kad be jų gerai veiktų. Jei iš pirmiau minėtų sakinių praleisčiau 'I' , tikriausiai galėtumėte išsiaiškinti prasmę, tačiau tai skambėtų visiškai nenatūraliai.

Kita vertus, korėjiečių kalba gana gerai, visai nenaudojant daugybės įvardžių.
Jei kalbate apie ką nors (pvz., Apie save), viskas, ką jums reikia padaryti, tai padaryti tai aiškiai, pirmiausia pažymint tą asmenį kaip temą (naudojant temos žymėjimo dalelę). Tai padarę, galite visiškai palikti įvardžius kol reikės pereiti prie kitos temos.

Vėlgi, aukščiau pateiktas tekstas, šį kartą korėjiečių kalba:

안녕하세요, 저는 케빈입니다. 미국 사람입니다. 언어를 배우는 것을 좋아합니다. 요즘에 한국어 배우고 있습니다.
Tiems iš jūsų, kurie neišmoksta korėjiečių kalbos, taip atrodo naudojant atnaujintą romanizacijos sistemą:

Annyeonghaseyo, jeoneun kebinimnida. Miguk saramimnida. Eoneoreul baeuneun geoseul joahamnida. Yojeume hangugeo baeugo itseumnida.
Raktas čia yra įvardis '저는' (pataisytoje romanizacijoje “jeoneun” ), kuris gali būti išverstas į 'I' arba 'as for me' angliškai. Angliškam tekstui reikėjo KETURI įvardžio 'I' , o korėjietiškam tekstui jo reikėjo tik vieną kartą, ir jis galėjo apsieiti be jo, net jei tekstas buvo ilgesnis.
Kaip pradedančiam besimokančiam korėjiečiui, svarbu išsinešti: nustatę pokalbio temą („Aš“, „tu“, „tas vaikinas ten“ ir kt.), Paminėdamas tą temą ir temą žyminčią dalelę '는' jums nereikia to nuolat minėti. Kol tema nebus pakeista, automatiškai manoma, kad jūs vis tiek kalbate apie tą patį.
Išbandykite patys. Jei esate gimtoji anglų kalba, tai iš pradžių jausis gan nenatūraliai, tačiau pratinsitės prie to.

Laikas išmokti korėjiečių kalbą


Kelionė į korėjiečių kalbos žinias nėra greita. Bus daugybė pakilimų ir nuosmukių, klaidų ir nedidelių pergalių.

Tačiau šiandien tikiuosi, kad penkios klaidos, kurias aptariau čia, yra tokios, kurių nepadarysi, bent jau nuo šiol.
Esu tikras, kad nuo šiol atsiminsite:

1. Venkite romanizacijos

2. Pratink savo tarimą

3. Pradėkite (arba tęskite) mokytis spausdinti

4. Sužinokite daleles ir naudokite jas, kai tinkama

5. Dažniau numeskite įvardžius

Įsidėmėkite šiuos patarimus ir pamatysite puikų kelią į korėjiečių kalbos sklandumą!

Related topics:

Comments