Көмек қажет

NEW ARTICLE

Корей тілін үйренуді бастағанда адамдар жіберетін 5 қателік





Осы мақаланың ағылшын тіліндегі нұсқасын тіл жаттықтырушысы, оқытушы және LucaLampariello.com командасының мүшесі Кевин Морхауз жазды .
Сонымен, сіз корей тілін үйрене бастадыңыз.

Таңғажайып шытырман оқиғаға қош келдіңіздер! Корей түбегі кішкентай болса да, онда керемет тағамдар, таңғажайып мәдениет, таңғажайып тарих және көптеген теледидарлық шоулар, бейнеклиптер мен эстрадалық әндер өмірде кездескеннен де көп (байыпты!).
Мүмкін, Кореядан шыққан нәрсенің ішіндегі ең жақсысы - оның сұлулығымен де, батыстықтар үшін қиындықтарымен де танымал тілі. Шын мәнінде, American Defense Language Institute (DLI) оны ағылшын тілінде сөйлеушілер үшін әлемдегі ең қиын тілдердің бірі ретінде таңбалайды!
Бірақ сіз (әлі де орындалуы мүмкін) қиындықты шешуге бел будыңыз, сол үшін мен сізге қошемет білдіремін.

Корей тілін үйренуге кіріспес бұрын немесе оны жалғастырмас бұрын, мен сіздермен көптеген корей оқушыларының жасаған бірнеше қателіктерімен бөліскім келеді. Осы қателіктерді біліп, оларды болдырмау арқылы сіздің корей тілін жетік білуге саяхатыңыз әлдеқайда жұмсақ әрі жағымды болады деп үміттенемін.

시작하겠습니다! (бастайық!)

1. Романизацияға сүйену


Көптеген адамдар корей тілін үйрене бастағанда, барлық таңқаларлық және ерекше кейіпкерлерді көріп, бірден мазасызданады.
Содан кейін олар балдақ ретінде романизацияға бет бұрады, бұл ағылшын (латын) әріптерін ағылшын емес әріптер мен дыбыстарды бейнелеу үшін қолдану тәжірибесі.

Корей тілінің көмегімен романизацияны қолдану әліпбиді үйрену алдында тілге үйренудің оңай әдісі сияқты сезінуі мүмкін, егер сіз бұрын-соңды жасамаған болсаңыз, бұл сізді қорқытады.
Алдымен романизацияны үйрену өте қиын жазу жүйесі бар тілдер үшін пайдалы кеңес бола алады (негізінен мандарин, кантон және жапон тілдері), алдымен романизацияны үйрену сіздің корей тіліңізге зиян тигізуі мүмкін.

Неліктен?
Романизацияның бірнеше түрлі стандарттары бар, олар корей тілін үйренушілерге және корей тілінде сөйлемейтіндерге арналған материалдарда дәйексіз қолданылады.
Кореяда 2000 жылдан бастап қайта қаралған романизация стандартты деп айтылғанымен, ескі стандартты ( McCune-Reischauer ) көптеген жерлерде кездестіруге болады. Мүмкін, ең түсініксіз, корей атаулары өте сәйкес келмейтін романизмге айналады. Анекдотальды түрде, егер мен романизацияланған корей атауын көрсем, оны корей жазу жүйесінде, 한글 түрінде жазылғанды көрмейінше, оны қалай айту керектігіне толық сенімді бола алмаймын.
Бақытымызға орай, корей жазу жүйесін үйрену өте оңай. Бүкіл алфавитте 24 әріп бар, және сіз олар білдіретін дыбыстарды біліп алғаннан кейін, кез-келген корей мәтінін дауыстап жартылай сенімді оқып шығуға көп уақыт қалмайды. Ең көп дегенде, әліпбиді үйрену кез-келген адамға бірнеше сағатты қажет етеді.

2. Айтылымды кейінге қалдыру


Корей тілінің айтылуы өте қиын. Корей тілінде ағылшын дыбыстарына ұқсас көптеген дыбыстар бар, бірақ онша емес. Бейтаныс адамдар үшін корей тілінде үш «ч» тәрізді дыбыстар бар деп айтуға болады, бірақ «ч» жоқ, үш «р» тәрізді дыбыстар бар, бірақ «р» жоқ, үш «т» тәрізді дыбыстар бар, бірақ «т» жоқ «,» к «тәрізді үш дыбыс, бірақ» к «жоқ, және» с «тәрізді екі дыбыс, бірақ» с «жоқ.
Сондай-ақ, корей тілінде екі бірдей «о» дыбысы бар ( '오' және '어' ) және ағылшын тілінде жоқ '으' дауысты '으' .
Бұл кез-келген оқушыны қорқытады, тіпті тілді үйрену процесін жаңадан бастағандарды қорқытады.

Осының бәріне байланысты сіз өзіңіздің саусақтарыңызды айқастыру арқылы және адамдар сізді түсінеді деп үміттену арқылы сіз тек корей тілінің дыбысталуын күшейтіп, елемейтін сияқты сезінесіз.
Алайда, бұл шынымен жұмыс істемейді. Корей тілінде дыбыстар өте көп болатындықтан (ең болмағанда ағылшын тілінде сөйлейтін адамның құлағына ұқсас), корей тілінің дыбысталуы арқылы зорлық-зомбылық көрсетуге тырысу айтарлықтай түсініспеушіліктерге әкелуі мүмкін.
«Кофе» дегенді білдіретін 커피 сөзін қарастырайық. Егер сіз екінші дауысты дыбысты ( '어' ) '오' , бұл ағылшын тіліндегі ең жақын эквивалент, сөздің мағынасы «кофеден» «мұрыннан қан кетуге» ауысады.
Біршама ұқсас, жаңбыр '비' және қан '피' сөздері алғашқы дауыссыз дыбыс айтылғаннан кейін тек ұмтылуымен (ауаның қосымша жарылуы) ерекшеленеді.

3. Теруге емес, қолжазбаға басымдық беру




Корей таңбалары, олардың қытай және жапон тілдері сияқты, белгілі бір инсульт ретімен жазылған.

Бұл дегеніміз, таңбаларды қолмен жазу үшін қандай сызықтарды қандай тәртіпте және қандай бағытта жүргізетіндігіңізді анықтайтын алдын-ала анықталған қадамдар тізбегін орындау қажет.
Бұл ережелердің болуы, корей алфавитінің экзотикалық табиғатымен бірге (ең болмағанда батыстықтар үшін), көптеген оқушыларды қолжазбаны, әсіресе, оларды оқудың басында, уақытты бөлу керек шеберлік екеніне сендіреді.
Мен бір кездері корей тілінде қолмен жазуды үйрену маңызды (және мүмкін, қажет) деп санаймын, мен кез-келген корей оқушысы үшін шынымен маңызды жазу дағдысы компьютердің пернетақтасын пайдаланып теру деп білемін.
Неліктен?
Жаңадан бастаушылар үшін, егер сіз Кореядан тыс тұратын оқушыңыз болсаңыз (және / немесе корейлермен жеке қарым-қатынас жасамайтын болсаңыз), сізге өте сирек (егер болса) корей тілін қолмен жазуға тура келеді. Анекдотальды түрде, мен корей тілін үш жылға жуық уақыттан бері үйреніп жүрмін және корей тілінде соңғы рет қолмен бірдеңе жазу керек болғанымды есіме түсіре алмаймын. Бұл мен үшін қуанышты шеберлік, бірақ мен оны үнемі заңдылықпен қолданбаймын.
Керісінше, сіз өзіңіздің көп уақытыңызды онлайн режимінде корейлермен араласуға , Skype сияқты дауыстық чат арқылы немесе Hellotalk немесе Tandem арқылы мәтіндік хабар алмасу арқылы өткізетін шығарсыз .

Осы екі ортада да серіктестеріңізбен тез және анық сөйлесу үшін жақсы тере білу өте маңызды.
Екіншіден, корей пернетақтасы QWERTY ағылшын QWERTY пайдаланушылар үшін интуитивті емес. Шын мәнінде, QWERTY пернетақтасындағы әріп пен олардың корей тіліндегі баламаларының арасында, тіпті романға айналдырылған кезде де, ешқандай сәйкестік жоқ.
Сіз корей пернетақтасын үйренудің жаңа дағдысы ретінде қарастырғаныңыз жөн. Бастапқыда бұл қорқыныш тудыруы мүмкін, бірақ егер сіз оны корей тілін үйренуге арналған «бастаушы жоба» деп санасаңыз, қалай теру керектігін білу сіздің оқу жылдамдығыңызды және Интернеттегі сөйлесу жылдамдығыңызды арттырады.

4. Бөлшектерді елемеу


Корей грамматикасы орта және жоғары деңгейлерде күрделене алады, бірақ жаңадан бастағандарға кедергі болатын бірнеше грамматикалық пункттер бар.

Солардың ішіндегі бастысы - бөлшектер, олар сөздердің соңына қысқа ауызша «тегтер» қосылып, сол сөздің сөйлемдегі қызметін білдіреді.
Әр түрлі типтегі бөлшектердің мысалдары:

- тақырыпты белгілейтін бөлшектер (이/가)

- тақырыпты белгілейтін бөлшектер (은/는)

- объектіні белгілейтін бөлшектер (을/를)
Корей тілінде талқылауға лайық басқа да көптеген бөлшектер бар, бірақ жоғарыдағы үш жиын екі себеп бойынша маңызды:

1. Олар корей тілінде ең көп қолданылатын бөлшектер

2. Олар ауызекі сөйлеу тілінде жиі кездесетін бөлшектер.
Дұрыс! Сіз бұл бөлшектерді корей жазбаларында түгелдей қолданғанын көрсеңіз де, корей спикерлері кездейсоқ сөйлеген кезде оларды қолданбайды.

«Ви», сіз «егер корейлер бұл бөлшектерді қолданбаса, мен оларды үйренудің қажеті жоқ емес пе?»

Қате.
Жоғарыда келтірілген бөлшектер жиынтығын кездейсоқ, сөйлесетін корей тілінен алып тастауға болады, тіпті қажет болса да, оларды үйрену және меңгеру өте маңызды деп санаймын.

Осыған ұқсас сөз бар:

«Ережелерді бұзбас бұрын, оларды білу керек»
Корей тілінің сөйлеушілері бұл бөлшектерді қанша тастағанымен, қажет болған кезде оларды қалай дұрыс қолдануды біледі. Оларды қолданған кезде, олар өз реңктерін қосу үшін және сөйлеген сөз тіркестерінің мағынасын шебер басқара алады.
Егер сіз бөлшектерден аулақ болсаңыз, онда сіз түпнұсқалық түсінік пен дағдыға ие болмай, табиғи сөйлеу тіліне еліктеуге тырысасыз.

Сізде сөйлеушілердің сөйлеу мәнері мен реңктерін беру үшін бөлшектерді қолдану және пайдалану тәсілдері туралы хабардар болмайсыз. Әрине, бұл мағынаны және нюансты сіз өз сөйлеуіңізде қолдана алмайтыныңызды айтпағанда.

5. Есімдіктерді артық қолдану




Менің бір корей тілінде сөйлейтін досым маған бір кездері корей тілінің корей тіліндегі сөйлеушісіне қарағанда қашан корей мәтіні қашан жазылатынын білуге болатынын айтты.

Мұның бірнеше себептері бар, бірақ бастысы қарапайым:
Корей емес сөйлеушілер есімдіктерді тым көп қолданады!

Осы ойды көрсету үшін ағылшын тіліндегі қарапайым мәтінді қолданайық.

Hi, I'm Kevin. I'm from the United States. I like learning foreign languages. Lately, I've been learning Korean.

Осы қысқа үзіндіде де сіз басқаларға қарағанда әлдеқайда көп қолданылатын бір сөзді байқайсыз ба?

'I' есімдігі!
Жеке есімдіктерді көп қолдану ағылшын тілінде жиі кездеседі, өйткені тіл онсыз жақсы жұмыс істейтін етіп жасалынбаған. Егер мен жоғарыдағы сөйлемдердің ішінен 'I' менді 'I' алып тастасам, сіз оның мағынасын анықтаған боларсыз, бірақ ол мүлдем табиғи емес болып көрінер еді.

Корей тілі, көптеген есімдіктерді қолданбай, өте жақсы жұмыс істейді.
Егер сіз біреу туралы айтатын болсаңыз (мысалы, сіз), сізге тек сол адамды тақырып ретінде белгілеу арқылы (тақырыпты таңбалау бөлшегін қолдану арқылы) мұны түсіндіру керек. басқа тақырыпқа ауысу керек болғанша.

Міне, тағы да жоғарыдағы мәтін, бұл жолы корей тілінде:

안녕하세요, 저는 케빈입니다. 미국 사람입니다. 언어를 배우는 것을 좋아합니다. 요즘에 한국어 배우고 있습니다.
Сізге корей тілін үйренбейтіндер үшін Романизацияның қайта қаралған жүйесін қолдану келесідей:

Annyeonghaseyo, jeoneun kebinimnida. Miguk saramimnida. Eoneoreul baeuneun geoseul joahamnida. Yojeume hangugeo baeugo itseumnida.
Мұндағы кілт - '저는' (қайта қаралған “jeoneun” ) “jeoneun” , ол ағылшын тілінен аударғанда 'I' немесе 'as for me' 'I' үшін 'I' аударыла алады. Ағылшын тіліндегі мәтін 'I' есімдігінің ТӨРТ қолданысын қажет етсе, корей мәтіні оған бір-ақ рет қажет болды, егер мәтін ұзақ болса да, онсыз кетуі мүмкін еді.
Жаңадан бастаушы корей тілін үйренуші ретінде маңызды нәрсе: сіз әңгіме тақырыбын құрғаннан кейін («Мен», «сіз», «анау жігіт» және т.б.) сол тақырыпты және тақырыпты белгілейтін бөлшекті айта отырып. '는' айта '는' қажеті жоқ. Тақырып өзгергенше, сіз автоматты түрде бір нәрсе туралы сөйлесесіз деп болжанады.
Мұны өзіңіз көріп көріңіз. Егер сіз ағылшынша сөйлейтін болсаңыз, онда бұл алдымен табиғи емес сияқты сезінеді, бірақ сіз оған практикамен үйренесіз.

Корей тілін үйренуге уақыт келді


Корей тілін жетік білуге саяхат тез емес. Көтерілу мен құлдырау, қателіктер мен кішігірім жеңістер көп болады.

Алайда, бүгін менің осы жерде айтқан бес қателігім, сіз кем дегенде, қазірден бастап жасамайсыз деп үміттенемін.
Бұдан былай сіз есіңізде болатынына сенімдімін:

1. Романизациядан аулақ болыңыз

2. Дыбыс айтуға машықтаныңыз

3. Теру әдісін үйренуді бастаңыз (немесе жалғастырыңыз)

4. Бөлшектерді үйреніп, қажет болған жағдайда қолданыңыз

5. Есімдіктерді жиі тастаңыз

Осы кеңестерді жүрегіңізде сақтаңыз, сонда сіз корей тілінде еркін сөйлеу жолында керемет бастама аласыз!

Related topics:

Comments