Axuda

NEW ARTICLE

5 erros que comete a xente cando comeza a aprender coreano





A versión en inglés deste artigo foi escrita por Kevin Morehouse , adestrador de idiomas, profesor e membro do equipo de LucaLampariello.com .
Entón, comezaches a aprender coreano.

Benvido a unha incrible aventura. Aínda que a península coreana é pequena, alberga unha excelente cociña, unha cultura incrible, unha historia fascinante e máis programas de televisión, vídeos musicais e cancións pop que probablemente xa atopaches na túa vida (en serio!).
Quizais o mellor de todas as cousas orixinarias de Corea sexa a súa lingua, que é coñecida pola súa beleza e polo desafío que supón para os occidentais. De feito, o American Defense Language Institute (DLI) etiqueta como unha das linguas máis difíciles de aprender do mundo para os falantes de inglés.
Pero decidiches asumir o reto (aínda moi factible) e por iso apláudoche.

Antes de comezar -ou quizais continuar- os teus estudos coreanos, non obstante, quero compartir contigo algúns erros comúns que vin moitos estudantes coreanos cometer. Espero que, coñecendo e evitando estes erros, a súa viaxe á fluidez coreana sexa moito máis suave e moito máis agradable.

시작하겠습니다! (Comecemos)

1. Apoiándose na romanización


Cando a maioría da xente comeza a aprender coreano, ven todos os personaxes estraños e insólitos e inmediatamente póñense ansiosos.
Como muleta, recorren á romanización, que é a práctica de usar letras inglesas (latinas) para representar letras e sons non ingleses.

Co coreano, usar a romanización pode ser un xeito doado de afacerse ao idioma antes de ter que afrontar a aprendizaxe do alfabeto, o que pode ser intimidante se nunca o fixeches.
Mentres que aprender romanización primeiro pode ser un consello útil para linguas con sistemas de escritura extremadamente difíciles (principalmente mandarín, cantonés e xaponés), aprender romanización primeiro pode ser prexudicial para a súa aprendizaxe coreana.

Por que?
Existen múltiples estándares de romanización que se empregan inconsistentemente nos materiais para estudantes de coreano e non falantes de coreano.
Aínda que se di que a romanización revisada é o estándar en Corea desde 2000, o estándar máis antigo ( McCune-Reischauer ) aínda se pode atopar en moitos lugares. Quizais o máis confuso é que os nomes coreanos adoitan estar moi inconsistentemente romanizados. Anecdóticamente, se vexo un nome coreano romanizado, non podo estar completamente seguro de como pronuncialo ata que o vexa escrito en 한글 , o sistema de escritura coreano.
Por sorte, o sistema de escritura coreano é moi sinxelo de aprender. Hai 24 letras en todo o alfabeto e, unha vez que aprendes os sons que representan, non tardas en ler de xeito fiable calquera texto coreano en voz alta. Como moito, aprender o alfabeto debería levar a alguén só unhas horas.

2. Apagar a pronuncia


A pronuncia coreana é moi dura. O coreano ten moitos sons semellantes aos son ingleses, pero non do todo. Para os descoñecidos, pódese dicir que o coreano ten tres sons 'ch', pero non 'ch', tres sons 'p', pero non 'p', tres sons 't', pero non 't' ', tres sons' similares a 'k, pero sen' k 'e dous sons' semellantes a ', pero sen' s '.
O coreano tamén ten dous sons 'o' de son '오' ( '오' e '어' ), e a vocal '으' , que non existe en inglés.
Isto é intimidante para calquera alumno, e moito menos para principiantes no proceso de aprendizaxe de idiomas.

Por todo isto, podes sentir que podes pasar por alto e ignorar a pronuncia coreana simplemente cruzando os dedos e esperando que a xente te entenda.
Non obstante, isto realmente non funciona. Dado que o coreano ten tantos sons que semellan semellantes (polo menos ao oído do falante de inglés), tentar abrirse paso a través da pronuncia coreana pode provocar malentendidos considerables.
Considere a palabra 커피 , que significa 'café'. Se pronuncia mal a segunda vogal ( '어' ) como '오' , é o equivalente máis próximo en inglés, o significado da palabra cambia de 'café' a 'nariz sangrado'.
De xeito semellante, a palabra para chuvia '비' e sangue '피' , só se diferencian pola aspiración (unha explosión de aire engadida) despois de pronunciarse a consoante inicial.

3. Priorizar a escritura a man antes de escribir




Os caracteres coreanos, como o chinés e o xaponés, están escritos cunha orde de trazo específica.

Isto significa que para escribir os personaxes a man, cómpre seguir unha secuencia de pasos predeterminados que determinan que liñas debuxas en que orde e en que dirección.
O feito de que existan estas regras, unido á natureza exótica do propio alfabeto coreano (polo menos para os occidentais), convence a moitos alumnos de que a escritura a man é unha habilidade á que necesitan dedicar tempo, especialmente ao comezo da súa aprendizaxe.
Aínda que creo que é importante (e quizais incluso necesario) aprender a escribir o coreano nalgún momento, creo que a habilidade de escritura realmente importante para calquera alumno coreano é escribir co teclado do ordenador.
Por que?
Para comezar, se es un estudante que vive fóra de Corea (e / ou non interactúa cos coreanos en persoa), moi poucas veces (se algunha vez) necesitarás escribir coreano a man. Anecdóticamente, levo case tres anos aprendendo coreano e non me lembro da última vez que tiven que escribir algo a man en coreano. É unha habilidade que me alegra ter, pero realmente non a uso con regularidade.
Pola contra, probablemente pasará gran parte do seu tempo interactuando cos coreanos en liña, xa sexa a través do chat de voz como Skype ou a mensaxería de texto a través de Hellotalk ou Tandem .

Nestes dous ambientes é moi importante poder escribir ben para que poida comunicarse cos seus socios de xeito rápido e claro.
En segundo lugar, o teclado coreano non é intuitivo para os usuarios do QWERTY inglés. De feito, non hai ningunha correspondencia entre a letra dun QWERTY e os seus equivalentes coreanos, incluso cando está romanizada.
Deberías pensar no teclado coreano como unha nova habilidade para aprender. Ao principio pode ser intimidante, pero se o pensas nun divertido 'proxecto para principiantes' para a túa aprendizaxe de coreano, saber escribir pode aumentar seriamente a túa velocidade de lectura e a rapidez coa que podes comunicarte en liña.

4. Ignorar as partículas


A gramática coreana pode complicarse bastante nos niveis intermedio e avanzado, pero hai algúns puntos gramaticais que atordan incluso aos máis novos.

Entre as principais son as partículas, que son pequenas 'etiquetas' verbais engadidas aos extremos das palabras para denotar a función desa palabra en particular na frase.
Exemplos de diferentes tipos de partículas inclúen:

- Partículas de marcado por suxeito (이/가)

- Partículas marcadoras de temas (은/는)

- Partículas que marcan obxectos (을/를)
Hai moitas máis partículas en coreano dignas de discusión, pero os tres conxuntos anteriores son importantes por dúas razóns:

1. Son as partículas máis usadas en coreano

2. Son as partículas que máis se omiten na lingua falada.
Correcto! Aínda que verás estas partículas empregadas en todo o escrito coreano, os falantes de coreano adoitan non usalas cando falan de forma informal.

'Whew', podería estar pensando, 'se os coreanos non usan estas partículas, entón non me teño que molestar en aprendelas, non?'

Mal.
Aínda que podes e incluso debes omitir os conxuntos de partículas anteriores no coreano falado e casual, creo que aínda é moi importante aprendelos e dominalos.

Hai un refrán que di algo así:

'Ten que coñecer as regras antes de poder incumprilas'
Tanto como os falantes nativos de coreano deixan caer estas partículas, saben usalas correctamente cando o precisan. E cando os usan, poden empregalos para engadir matices e manipular habilmente o significado das súas frases faladas.
Se evitas partículas, intentarás imitar a fala natural dos nativos sen ter ningunha destreza ou comprensión subxacente.

Non terás coñecemento das formas en que os falantes nativos poden usar as partículas para transmitir significado e matices na súa fala. Sen mencionar, por suposto, que tampouco poderás empregar ese significado e matiz na túa propia fala.

5. Os pronomes en exceso




Un amigo meu falante de coreano díxome unha vez que sempre podes saber cando un texto coreano foi escrito por non coreanos, en oposición a un falante coreano.

Hai varias razóns para iso, pero a principal é sinxela:
Os falantes non coreanos usan demasiados pronomes.

Usemos un texto sinxelo en inglés para demostrar este punto.

Hi, I'm Kevin. I'm from the United States. I like learning foreign languages. Lately, I've been learning Korean.

Incluso nesta pequena pasaxe, notas unha palabra que se usa moito máis que outras?

O pronome 'I' !
O uso intensivo dos pronomes persoais é bastante común en inglés, simplemente porque o idioma non está construído para funcionar ben sen eles. Se omitise o 'I' das frases anteriores, probablemente podería descubrir o significado, pero soaría totalmente antinatural.

O coreano, en cambio, funciona bastante ben sen empregar moitos pronomes.
Se falas de alguén (por ti mesmo, por exemplo), todo o que tes que facer é deixalo claro antes etiquetando a esa persoa como tema (usando a partícula que marca o tema). Despois de facelo, podes deixar os pronomes por completo ata que teña que cambiar a un tema diferente.

Aquí tes de novo o texto anterior, esta vez en coreano:

안녕하세요, 저는 케빈입니다. 미국 사람입니다. 언어를 배우는 것을 좋아합니다. 요즘에 한국어 배우고 있습니다.
Para aqueles de vostedes que non aprenden coreano, isto é o que parece usar o sistema de romanización revisado:

Annyeonghaseyo, jeoneun kebinimnida. Miguk saramimnida. Eoneoreul baeuneun geoseul joahamnida. Yojeume hangugeo baeugo itseumnida.
A clave aquí é o pronome '저는' ( “jeoneun” en romanización revisada) que pode traducirse a 'I' ou 'as for me' en inglés. Mentres que o texto en inglés requiría CATRO usos do pronome 'I' , o texto en coreano só o precisaba unha vez e podería desaparecer aínda que o texto fose máis longo.
Como principiante coreano, o importante para levar é o seguinte: unha vez establecido un tema de conversa ('Eu', 'ti', 'ese tipo de alá', etc.) mencionando ese tema máis a partícula que marca o tema '는' non precisa seguir mencionándoo. Ata que non se cambie o tema, suponse automaticamente que aínda está a falar do mesmo.
Próbao por ti mesmo. Se falas inglés nativo, ao principio parecerá bastante antinatural, pero xa te habituarás coa práctica.

É hora de aprender coreano


A viaxe ao dominio coreano non é rápida. Haberá moitos altibaixos, erros e pequenas vitorias.

Non obstante, hoxe espero que os cinco erros que comentei aquí sexan dos que non cometerá, polo menos non a partir de agora.
Estou seguro de que a partir de agora lembrarás de:

1. Evite a romanización

2. Practica a túa pronuncia

3. Comezar (ou continuar) a aprender a escribir

4. Aprende partículas e utilízaas cando corresponda

5. Solta os pronomes con máis frecuencia

Toma en conta estes consellos e terás un bo comezo no camiño para falar fluidez coreana.

Related topics:

Comments